Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 18.4

Comparateur biblique pour Apocalypse 18.4

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 18.4  J’entendis aussi une autre voix qui venait du ciel, et qui dit : Sortez de cette ville, mon peuple ; afin que vous n’ayez point de part à ses péchés, et que vous ne soyez point enveloppés dans ses plaies :

David Martin

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez de Babylone mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous ne receviez point de ses plaies.

Ostervald

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple ; de peur que, participant à ses péchés, vous n’ayez aussi part à ses plaies ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne preniez point part à ses péchés, et que vous n’ayez point à souffrir de ses fléaux ;

Bible de Lausanne

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix du ciel, disant : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses plaies ;

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix qui venait du ciel, et qui disait: «Sortez de cette ville, vous qui êtes mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de n’être point enveloppés dans ses calamités,

John Nelson Darby

Apocalypse 18.4  Et j’ouïs une autre voix venant du ciel, disant : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses plaies :

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix qui venait du ciel et disait : « Sortez d’elle, ô mon peuple, pour ne pas vous rendre complices de ses péchés et pour n’être pas atteints par les plaies qui vont la frapper.

Bible Annotée

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous n’ayez point part à ses plaies.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 18.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix venant du ciel, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de ne pas avoir une part à ses plaies.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix venant du Ciel, qui disait: Sortez du milieu d’elle, Mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de ne pas avoir une part à ses plaies.

Louis Segond 1910

Apocalypse 18.4  Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n’ayez point de part à ses fléaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 18.4  J’entendis une autre voix, venant du ciel, qui disait : Sortez de Babylone, ô mon peuple, de peur qu’en participant à ses péchés, vous n’ayez aussi part à ses plaies ;

Auguste Crampon

Apocalypse 18.4  Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait : « Sortez du milieu d’elle, ô mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de n’avoir point part à ses calamités ;

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix venant du ciel qui disait : “Sortez d’elle, ô mon peuple, pour n’être pas solidaire de ses péchés et ne pas participer aux fléaux qui la frappent :

Bible de Jérusalem

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix qui disait, du ciel : "Sortez, ô mon peuple, quittez-la, de peur que, solidaires de ses fautes, vous n’ayez à pâtir de ses plaies !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix venant du ciel, qui disait : “Sortez de chez elle, ô mon peuple, pour ne pas vous associer à ses péchés et pour ne pas recevoir de ses plaies.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18.4  Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n’ayez point de part à ses fléaux.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 18.4  J’entends une autre voix venant du ciel. Elle dit : « Sortez, mon peuple, de chez elle, que vous ne participiez pas à ses fautes et que vous ne receviez pas de ses plaies,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 18.4  Alors j’ai entendu une autre voix venant du ciel qui disait: “Sortez de chez elle, ô mon peuple. Ne vous laissez pas contaminer par ses péchés, car vous auriez part à ses châtiments.

Segond 21

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer à ses péchés et de ne pas être victimes de ses fléaux.

King James en Français

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix du ciel, disant: Sortez du milieu d’elle, mon peuple; afin que vous ne participiez pas à ses péchés, et que vous ne receviez pas de ses plaies;

La Septante

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 18.4  et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 18.4  Καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· ⸀Ἐξέλθατε, ⸂ὁ λαός μου, ἐξ αὐτῆς⸃, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.