Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 16.20

Comparateur biblique pour Apocalypse 16.20

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 16.20  Toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes disparurent.

David Martin

Apocalypse 16.20  Et toute île s’enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.

Ostervald

Apocalypse 16.20  Et toute île s’enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 16.20  Et toutes les îles s’enfuirent, et on ne trouva plus de montagnes ;

Bible de Lausanne

Apocalypse 16.20  et toute île s’enfuit et l’on ne trouva plus de montagnes.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 16.20  Toutes les îles disparurent, et l’on ne retrouva plus de montagnes.

John Nelson Darby

Apocalypse 16.20  Et toute île s’enfuit, et les montagnes ne furent pas trouvées ;

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 16.20  Et toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes disparurent,

Bible Annotée

Apocalypse 16.20  Et toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes ne furent plus trouvées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 16.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 16.20  Et toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes disparurent.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 16.20  Et toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes disparurent.

Louis Segond 1910

Apocalypse 16.20  Et toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 16.20  Toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes disparurent.

Auguste Crampon

Apocalypse 16.20  Toutes les îles s’enfuirent, et l’on ne retrouva plus de montagnes.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 16.20  Toute île s’enfuit et on ne trouva plus de montagne.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 16.20  Alors, toute île prit la fuite, et les montagnes disparurent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 16.20  Et toute île s’enfuit, et on ne trouva plus de montagnes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16.20  Toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 16.20  Toute île s’enfuit, les montagnes ne se trouvent plus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 16.20  Toutes les îles ont pris la fuite et les montagnes ont décampé.

Segond 21

Apocalypse 16.20  Toutes les îles s’enfuirent et l’on ne retrouva plus les montagnes.

King James en Français

Apocalypse 16.20  Et toute île s’enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.

La Septante

Apocalypse 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 16.20  et omnis insula fugit et montes non sunt inventi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 16.20  καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.