Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 14.9

Comparateur biblique pour Apocalypse 14.9

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 14.9  Et un troisième ange suivit ceux-là, et dit à haute voix : Si quelqu’un adore la bête ou son image, ou s’il en reçoit le caractère sur le front, ou dans la main,

David Martin

Apocalypse 14.9  Et un troisième Ange suivit ceux-là, disant à haute voix : Si quelqu’un adore la bête et son image, et qu’il en prenne la marque sur son front, ou en sa main,

Ostervald

Apocalypse 14.9  Et un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et s’il en prend la marque au front, ou à la main,

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 14.9  Et un autre, un troisième ange le suivit, qui disait, d’une voix forte :

Bible de Lausanne

Apocalypse 14.9  Et un troisième ange les suivit, disant à grande voix : Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit une empreinte sur son front ou sur sa main,

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 14.9  Et un autre ange, un troisième, les suivit, qui disait d’une voix forte: «Si quelqu’un adore la bête et son image, et en prend la marque sur son front ou sur sa main,

John Nelson Darby

Apocalypse 14.9  Et un autre, un troisième ange, suivit ceux-là, disant à haute voix : Si quelqu’un rend hommage à la bête et à son image, et qu’il reçoive une marque sur son front ou sur sa main,

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 14.9  Et un autre ange encore, un troisième, le suivit, disant d’une voix éclatante : « Celui qui adorera la bête et son image, qui prendra le signe » de la bête sur son front ou sur sa main,

Bible Annotée

Apocalypse 14.9  Et un autre ange, un troisième, les suivit, disant d’une voix forte :

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 14.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 14.9  Et un troisième ange les suivit, disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et s’il en reçoit la marque sur son front ou dans sa main

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 14.9  Et un troisième Ange les suivit, disant d’une voix forte: Si quelqu’un adore la bête et son image, et s’il en reçoit la marque sur son front ou dans sa main,

Louis Segond 1910

Apocalypse 14.9  Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 14.9  Un autre ange, un troisième, les suivit, disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et qu’il en prenne la marque sur le front ou sur la main,

Auguste Crampon

Apocalypse 14.9  Et un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : « Si quelqu’un adore la bête et son image, et en prend la marque sur son front ou sur sa main,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 14.9  Et un autre ange, un troisième, suivit les précédents, disant à forte voix : “Si quelqu’un adore la Bête et son image et reçoit sa marque sur son front ou sur sa main,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 14.9  Un autre Ange, un troisième, les suivit, criant d’une voix puissante : "Quiconque adore la Bête et son image, et se fait marquer sur le front ou sur la main,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 14.9  Et un autre ange, un troisième, les suivit, disant d’une voix forte : “Si quelqu’un adore la Bête et son image, et en reçoit la marque sur son front ou sur sa main,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14.9  Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,

Bible André Chouraqui

Apocalypse 14.9  Un autre messager, un troisième, les suit et dit à voix forte : « Si quelqu’un se prosterne devant la bête ou son image, ou reçoit la marque sur son front ou sur sa main,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 14.9  Un troisième ange est venu qui a crié: "Celui qui adore la bête et son image et qui se laisse marquer au front ou sur la main droite,

Segond 21

Apocalypse 14.9  Et un autre, un troisième ange, les suivit en disant d’une voix forte : « Si quelqu’un adore la bête et son image et s’il reçoit la marque sur son front ou sur sa main,

King James en Français

Apocalypse 14.9  Et un troisième ange les suivait, disant d’une voix forte: Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoive sa marque dans son front, ou dans sa main,

La Septante

Apocalypse 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 14.9  et alius angelus tertius secutus est illos dicens voce magna si quis adoraverit bestiam et imaginem eius et acceperit caracterem in fronte sua aut in manu sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 14.9  Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.