Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 14.5

Comparateur biblique pour Apocalypse 14.5

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 14.5  Et il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche : car ils sont purs et sans tache devant le trône de Dieu.

David Martin

Apocalypse 14.5  Et il n’a été trouvé aucune fraude en leur bouche ; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.

Ostervald

Apocalypse 14.5  Et il ne s’est point trouvé de fraude dans leur bouche ; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est point trouvé de mensonge ; ils sont irrépréhensibles.

Bible de Lausanne

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche, il ne s’est point trouvé de fraude ; car ils sont sans défaut devant le trône de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 14.5  et il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables.

John Nelson Darby

Apocalypse 14.5  et il n’a pas été trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont irréprochables.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 14.5  à Dieu et à l’agneau ; et dans leur bouche il ne s’est point trouvé de mensonge ; car ils sont sans taches.

Bible Annotée

Apocalypse 14.5  Il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont sans défaut.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 14.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge, car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge, car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.

Louis Segond 1910

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche, il ne s’est point trouvé de mensonge, car ils sont sans tache.

Auguste Crampon

Apocalypse 14.5  et il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche on n’a pas trouvé de mensonge : ils sont sans tache.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 14.5  Jamais leur bouche ne connut le mensonge : ils sont immaculés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 14.5  Et dans leur bouche on n’a pas trouvé de mensonge ; ils sont irréprochables.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est point trouvé de mensonge, car ils sont irréprochables.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 14.5  En leur bouche, il ne se trouve pas de mensonge : ils sont sans reproche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 14.5  Il n’y a pas eu de mensonge dans leur bouche; ils sont sans tache.

Segond 21

Apocalypse 14.5  Il ne s’est pas trouvé de mensonge dans leur bouche, [car] ils sont irréprochables.

King James en Français

Apocalypse 14.5  Et il n’a été trouvé aucune tromperie dans leur bouche; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.

La Septante

Apocalypse 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 14.5  et in ore ipsorum non est inventum mendacium sine macula sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 14.5  καὶ ⸂ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη⸃ ψεῦδος· ⸀ἄμωμοί εἰσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.