Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 11.7

Comparateur biblique pour Apocalypse 11.7

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 11.7  Mais après qu’ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme, leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;

David Martin

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront achevé [de rendre] leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera ;

Ostervald

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront accompli leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme, leur fera la guerre, et les vaincra, et les tuera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 11.7  Et, lorsqu’ils auront terminé leur témoignage, la quatrième bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, et les vaincra, et les fera périr ;

Bible de Lausanne

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, et les vaincra et les tuera.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 11.7  Quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera;

John Nelson Darby

Apocalypse 11.7  Et, quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, et les vaincra, et les mettra à mort ;

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;

Bible Annotée

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre et les vaincra, et les tuera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 11.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera;

Louis Segond 1910

Apocalypse 11.7  Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 11.7  Quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre ; elle les vaincra et les tuera.

Auguste Crampon

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 11.7  Quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la Bête qui monte de l’Abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 11.7  Mais quand ils auront fini de rendre témoignage, la Bête qui surgit de l’Abîme viendra guerroyer contre eux, les vaincre et les tuer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 11.7  Et lorsqu’ils auront achevé leur témoignage, la Bête qui monte de l’Abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 11.7  Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 11.7  Quand ils finissent leur témoignage, la bête, montant de l’abîme, fera contre eux la guerre. Elle les vaincra et les tuera.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 11.7  Puis, quand ils auront fini de donner leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les fera mourir.

Segond 21

Apocalypse 11.7  Quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera.

King James en Français

Apocalypse 11.7  Et quand ils auront terminé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme sans fond leur fera la guerre, et les vaincra, et les tuera.

La Septante

Apocalypse 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 11.7  et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 11.7  Καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.