Apocalypse 11.7 Mais après qu’ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme, leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;
David Martin
Apocalypse 11.7 Et quand ils auront achevé [de rendre] leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera ;
Ostervald
Apocalypse 11.7 Et quand ils auront accompli leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme, leur fera la guerre, et les vaincra, et les tuera.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 11.7Et, lorsqu’ils auront terminé leur témoignage, la quatrième bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, et les vaincra, et les fera périr ;
Bible de Lausanne
Apocalypse 11.7Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, et les vaincra et les tuera.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 11.7Quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera;
John Nelson Darby
Apocalypse 11.7 Et, quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, et les vaincra, et les mettra à mort ;
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 11.7Et quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;
Bible Annotée
Apocalypse 11.7 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre et les vaincra, et les tuera.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 11.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 11.7Et quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 11.7Et quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera;
Louis Segond 1910
Apocalypse 11.7 Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 11.7Quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre ; elle les vaincra et les tuera.
Auguste Crampon
Apocalypse 11.7 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera ;
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 11.7Quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la Bête qui monte de l’Abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 11.7Mais quand ils auront fini de rendre témoignage, la Bête qui surgit de l’Abîme viendra guerroyer contre eux, les vaincre et les tuer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 11.7Et lorsqu’ils auront achevé leur témoignage, la Bête qui monte de l’Abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 11.7 Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 11.7Quand ils finissent leur témoignage, la bête, montant de l’abîme, fera contre eux la guerre. Elle les vaincra et les tuera.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 11.7Puis, quand ils auront fini de donner leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les fera mourir.
Segond 21
Apocalypse 11.7 Quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera.
King James en Français
Apocalypse 11.7 Et quand ils auront terminé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme sans fond leur fera la guerre, et les vaincra, et les tuera.
La Septante
Apocalypse 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 11.7et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !