Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 1.12

Comparateur biblique pour Apocalypse 1.12

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 1.12  Aussitôt je me tournai pour voir de qui était la voix qui me parlait ; et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or.

David Martin

Apocalypse 1.12  Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m’avait parlé, et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or ;

Ostervald

Apocalypse 1.12  Alors je me retournai pour voir d’où venait la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 1.12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parle, et après m’être retourné, je vis sept candélabres d’or,

Bible de Lausanne

Apocalypse 1.12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept candélabres d’or ;

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 1.12  Alors je me tournai pour découvrir quelle était la voix qui me parlait, et, quand je me fus tourné, je vis sept candélabres d’or,

John Nelson Darby

Apocalypse 1.12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or,

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 1.12  Et je me retournai pour chercher la voix qui me parlait et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;

Bible Annotée

Apocalypse 1.12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 1.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 1.12  Alors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 1.12  Alors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Louis Segond 1910

Apocalypse 1.12  Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 1.12  Alors je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Auguste Crampon

Apocalypse 1.12  Alors je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 1.12  Je me retournai pour regarder cette voix qui me parlait. Et m’étant retourné je vis sept chandeliers d’or

Bible de Jérusalem

Apocalypse 1.12  Je me retournai pour regarder la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept candélabres d’or,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 1.12  Et je me retournai pour regarder la voix qui parlait avec moi. Et, m’étant retourné, je vis sept lampadaires d’or,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1.12  Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Bible André Chouraqui

Apocalypse 1.12  Je me retourne pour voir la voix qui m’a parlé. M’étant retourné, je vois sept lampes d’or,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 1.12  Au bruit je me suis retourné pour voir qui me parlait; j’ai vu derrière moi sept lampes d’or

Segond 21

Apocalypse 1.12  Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. M’étant donc retourné, je vis sept chandeliers d’or,

King James en Français

Apocalypse 1.12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait. Et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or;

La Septante

Apocalypse 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 1.12  et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 1.12  ⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.