Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 1.8

Comparateur biblique pour 1 Jean 1.8

Lemaistre de Sacy

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous sommes sans péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

David Martin

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

Ostervald

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous ;

Bible de Lausanne

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous égarons nous-mêmes et la vérité n’est point en nous.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous sommes sans péchés, nous nous séduisons nous-mêmes et la vérité n’est point en nous.

John Nelson Darby

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est pas en nous.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 1.8  Si nous nous disons sans péché, nous nous trompons nous-mêmes, et la vérité n’est pas en nous.

Bible Annotée

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est pas en nous.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 1.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est pas en nous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

Louis Segond 1910

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

Auguste Crampon

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous sommes sans péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous trompons nous-mêmes et la vérité n’est pas en nous.

Bible de Jérusalem

1 Jean 1.8  Si nous disons : "Nous n’avons pas de péché", nous nous abusons, la vérité n’est pas en nous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous égarons nous-mêmes, et la vérité n’est pas en nous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous.

Bible André Chouraqui

1 Jean 1.8  Si nous disons : « De faute, nous n’en avons pas », nous nous égarons nous-mêmes, la vérité n’est pas en nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 1.8  Si nous disions que nous n’avons pas de péché, ce serait nous tromper nous-mêmes: la vérité ne serait pas en nous.

Segond 21

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous trompons nous-mêmes et la vérité n’est pas en nous.

King James en Français

1 Jean 1.8  Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous nous séduisons, et la vérité n’est pas en nous.

La Septante

1 Jean 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 1.8  si dixerimus quoniam peccatum non habemus ipsi nos seducimus et veritas in nobis non est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 1.8  ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια ⸂οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.