Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Pierre 3.12

Comparateur biblique pour 2 Pierre 3.12

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 3.12  attendant et comme hâtant par vos désirs l’avènement du jour du Seigneur, où l’ardeur du feu dissoudra les cieux, et fera fondre les éléments.

David Martin

2 Pierre 3.12  En attendant, et en hâtant [par vos désirs] la venue du jour de Dieu, par lequel les cieux étant enflammés seront dissous, et les éléments se fondront par l’ardeur [du feu].

Ostervald

2 Pierre 3.12  Attendant, et hâtant la venue du jour de Dieu, dans lequel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Pierre 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Pierre 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant l’avènement de la journée de Dieu, à cause de laquelle les cieux enflammés se dissoudront, et les éléments embrasés doivent se fondre ?

Bible de Lausanne

2 Pierre 3.12  quels ne devez-vous pas être en sainte conduite et en piété, attendant et hâtant l’arrivée du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous et les éléments embrasés se fondront ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Pierre 3.12  en attendant et en hâtant la venue du jour de Dieu, pour lequel les cieux en feu se dissoudront, et les éléments embrasés se fondront?

John Nelson Darby

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, à cause duquel les cieux en feu seront dissous et les éléments embrasés se fondront.

Nouveau Testament Stapfer

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant la venue du jour de Dieu (c’est à cause de ce jour que les cieux se seront fondus dans le feu, et que les éléments embrasés se seront dissous).

Bible Annotée

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Pierre 3.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant l’avènement du jour du Seigneur, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront (fondus par l’ardeur du feu ?).

Bible Louis Claude Fillion

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant l’avènement du jour du Seigneur, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront.

Louis Segond 1910

2 Pierre 3.12  tandis que vous attendez et hâtez l’avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, ce jour dans lequel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront !

Auguste Crampon

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, auquel les cieux enflammés se dissoudront, et les éléments embrasés se fondront ?

Bible Pirot-Clamer

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, pour lequel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront,

Bible de Jérusalem

2 Pierre 3.12  attendant et hâtant l’avènement du Jour de Dieu, où les cieux enflammés se dissoudront et où les éléments embrasés se fondront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Pierre 3.12  tandis que vous attendez et hâtez la Venue du Jour de Dieu, où les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se liquéfieront !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 3.12  Attendez et hâtez l’avènement du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront !

Bible André Chouraqui

2 Pierre 3.12  vous qui attendez et précipitez l’avènement du jour d’Elohîms, où les ciels en feu seront détruits, où les éléments embrasés fondront !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Pierre 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Pierre 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Pierre 3.12  tandis que vous attendez et faites tout pour que vienne le jour du Seigneur, lorsque les cieux se déferont dans les flammes et les éléments fondront dans la chaleur.

Segond 21

2 Pierre 3.12  Attendez et hâtez la venue du jour de Dieu, jour où le ciel enflammé se désagrégera et où les éléments embrasés fondront.

King James en Français

2 Pierre 3.12  En attendant et vous hâtant à la venue du jour de Dieu, dans lequel les cieux étant en feu seront dissous, et les éléments se fondront par la chaleur ardente?

La Septante

2 Pierre 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Pierre 3.12  expectantes et properantes in adventum Dei diei per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis ardore tabescent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Pierre 3.12  προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας, δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.