Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Pierre 1.10

Comparateur biblique pour 2 Pierre 1.10

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 1.10  Efforcez-vous donc de plus en plus, mes frères, d’affermir votre vocation et votre élection par les bonnes œuvres : car agissant de cette sorte vous ne pécherez jamais ;

David Martin

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, mes frères, étudiez vous plutôt à affermir votre vocation, et votre élection ; car en faisant cela vous ne broncherez jamais.

Ostervald

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, étudiez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Pierre 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Pierre 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, faites d’autant plus d’efforts pour consolider votre vocation et votre élection, car en agissant ainsi vous ne broncherez certainement jamais ;

Bible de Lausanne

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, empressez-vous d’autant plus à rendre ferme votre appel et votre élection ; car en faisant ces choses, vous ne broncherez jamais ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Pierre 1.10  En conséquence, mes frères, appliquez-vous d’autant plus à assurer votre vocation et votre élection, car, si vous agissez de la sorte, vous ne ferez jamais de faux pas:

John Nelson Darby

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, étudiez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, mes frères, faites d’autant plus d’efforts pour rendre sûres votre vocation et votre élection. En agissant ainsi, vous ne broncherez jamais,

Bible Annotée

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, empressez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Pierre 1.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous davantage à affermir (rendre certaines) par les (vos) bonnes œuvres votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne pécherez jamais,

Bible Louis Claude Fillion

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous davantage à affermir par les bonnes oeuvres votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne pécherez jamais,

Louis Segond 1910

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Pierre 1.10  Appliquez-vous donc, frères, à affermir votre vocation et votre élection. En faisant cela, vous ne broncherez jamais ;

Auguste Crampon

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous d’autant plus à assurer par vos bonnes œuvres votre vocation et votre élection ; car, en agissant ainsi, vous ne ferez jamais de faux pas.

Bible Pirot-Clamer

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à vous assurer votre vocation et votre élection : car en agissant de la sorte, vous ne faillirez jamais.

Bible de Jérusalem

2 Pierre 1.10  Ayez donc d’autant plus de zèle, frères, pour affermir votre vocation et votre élection. Ce faisant, pas de danger que vous tombiez jamais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, efforcez- vous d’autant plus à rendre fermes votre appel et votre élection ; car, ce faisant, vous ne chuterez jamais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.

Bible André Chouraqui

2 Pierre 1.10  Donc, empressez-vous davantage, frères, de rendre certains votre appel et votre élection ; ce faisant, vous ne tomberez jamais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Pierre 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Pierre 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Pierre 1.10  Mais vous, frères, faites tout pour confirmer votre appel et votre élection. Agissez comme je dis et vous ne retomberez pas.

Segond 21

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères et sœurs, appliquez-vous d’autant plus à affermir l’appel et le choix dont vous avez été l’objet, car si vous faites cela, vous ne trébucherez jamais.

King James en Français

2 Pierre 1.10  C’est pourquoi, frères, prenez soin plutôt à rendre votre appel et votre élection certains; car si vous faites ces choses, vous ne tomberez jamais;

La Septante

2 Pierre 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Pierre 1.10  quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem et electionem faciatis haec enim facientes non peccabitis aliquando

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Pierre 1.10  διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.