Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 5.9

Comparateur biblique pour 1 Pierre 5.9

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 5.9  Résistez-lui donc, en demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont répandus dans le monde, souffrent les mêmes afflictions que vous.

David Martin

1 Pierre 5.9  Résistez-lui [donc] en [demeurant] fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en la compagnie de vos frères, qui sont dans le monde.

Ostervald

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que vos frères, qui sont dans le monde, souffrent les mêmes afflictions.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 5.9  résistez-lui en étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à ceux de vos frères qui sont dans le monde ;

Bible de Lausanne

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, étant solides dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en l’ensemble des frères, qui sont{Ou en la confrérie qui est.} dans le monde.

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 5.9  résistez-lui par votre fermeté dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde subissent les mêmes épreuves que nous; et, après quelque temps de souffrance,

John Nelson Darby

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, fermes en la foi, sachant que vos frères répandus dans le monde, éprouvent les mêmes souffrances que vous éprouvez.

Bible Annotée

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en vos frères qui sont dans le monde.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 5.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous.

Louis Segond 1910

1 Pierre 5.9  Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, en demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères, répandus dans le monde, souffrent les mêmes afflictions que vous.

Auguste Crampon

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous.

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que le même genre de souffrances est infligé à vos frères dans le monde.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que c’est le même genre de souffrance que la communauté des frères, répandue dans le monde, supporte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, solides dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à votre Fraternité qui est dans le monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 5.9  Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.

Bible André Chouraqui

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, fermes dans l’adhérence, sachant que les mêmes tourments assaillent dans l’univers votre fraternité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 5.9  Restez fermes dans la foi de façon à lui résister. Vous savez que les nôtres qui vivent en ce monde sont en butte aux mêmes épreuves.

Segond 21

1 Pierre 5.9  Résistez-lui avec une foi inébranlable, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères et sœurs dans le monde.

King James en Français

1 Pierre 5.9  Résistez-lui, en demeurant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères, qui sont dans le monde.

La Septante

1 Pierre 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 5.9  cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 5.9  ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν ⸀τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.