Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 2.22

Comparateur biblique pour 1 Pierre 2.22

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 2.22  lui qui n’avait commis aucun péché, et de la bouche duquel nulle parole trompeuse n’est jamais sortie.

David Martin

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il n’a point été trouvé de fraude.

Ostervald

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est trouvé aucune fraude ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 2.22  lui, qui n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est point trouvé de fraude ;

Bible de Lausanne

1 Pierre 2.22  lui, qui ne commit point de péché et dans la bouche duquel il ne fut trouvé aucune fraude ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 2.22  lui «qui n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est point trouvé de fraude,»

John Nelson Darby

1 Pierre 2.22  « lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel il n’a pas été trouvé de fraude » ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 2.22  « Lui qui n’a pas commis de péché Et dans la bouche duquel il ne s’est trouvé aucune fraude. »

Bible Annotée

1 Pierre 2.22  lui qui n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est point trouvé de fraude ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 2.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel ne s’est pas trouvée de fraude ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel ne s’est pas trouvée de fraude;

Louis Segond 1910

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s’est point trouvé de fraude ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 2.22  lui qui n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est trouvé aucune fraude ;

Auguste Crampon

1 Pierre 2.22  lui qui « n’a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est point trouvé de fausseté?» ;

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 2.22  lui qui n’a point commis de péché et dans la bouche duquel la fraude ne s’est point trouvée,

Bible de Jérusalem

1 Pierre 2.22  lui qui n’a pas commis de faute - et il ne s’est pas trouvé de fourberie dans sa bouche ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 2.22  lui qui n’a pas commis de péché et dans la bouche duquel on n’a pas trouvé de ruse ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s’est point trouvé de fraude ;

Bible André Chouraqui

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a pas fauté, et « dans la bouche de qui il n’y a pas eu de dol » ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 2.22  Lui n’a pas fait le mal et n’a pas dit de mensonge.

Segond 21

1 Pierre 2.22  lui qui n’a pas commis de péché et dans la bouche duquel on n’a pas trouvé de tromperie,

King James en Français

1 Pierre 2.22  Lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est trouvé aucune tromperie;

La Septante

1 Pierre 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 2.22  qui peccatum non fecit nec inventus est dolus in ore ipsius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 2.22  ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.