Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 1.14

Comparateur biblique pour 1 Pierre 1.14

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.14  Évitez, comme des enfants obéissants, de devenir semblables à ce que vous étiez autrefois, lorsque dans votre ignorance vous vous abandonniez à vos passions.

David Martin

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point à vos convoitises d’autrefois, pendant votre ignorance.

Ostervald

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez point aux convoitises de votre ignorance d’autrefois.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, loin de vous conformer aux convoitises auxquelles, dans votre ignorance, vous vous êtes auparavant livrés,

Bible de Lausanne

1 Pierre 1.14  comme des enfants d’obéissance, ne vous conformant point aux désirs [que vous aviez] précédemment dans votre ignorance ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous laissez point aller aux passions que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance;

John Nelson Darby

1 Pierre 1.14  -comme des enfants d’obéissance, ne vous conformant pas à vos convoitises d’autrefois pendant votre ignorance ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 1.14  En enfants obéissants, ne suivez pas les errements de vos passions premières, quand vous étiez dans l’ignorance ;

Bible Annotée

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 1.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises d’autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises d’autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance;

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises qui régnaient autrefois en vous, au temps de votre ignorance.

Auguste Crampon

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez plus aux convoitises que vous suiviez autrefois, au temps de votre ignorance ;

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 1.14  En enfants obéissants, ne vous conformez plus aux convoitises qui régnaient naguère dans le temps de votre ignorance ;

Bible de Jérusalem

1 Pierre 1.14  En enfants obéissants, ne vous laissez pas modeler par vos passions de jadis, du temps de votre ignorance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 1.14  En enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises de jadis, lors de votre ignorance ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Bible André Chouraqui

1 Pierre 1.14  Comme des enfants d’obéissance, ne vous conformez pas aux désirs de jadis, dans votre ignorance.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 1.14  Puisque vous avez accepté la foi, ne soyez plus à la remorque de vos anciennes passions, comme au temps où vous ne saviez pas.

Segond 21

1 Pierre 1.14  En enfants obéissants, ne vous conformez pas aux désirs que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

King James en Français

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformant pas aux convoitises d’autrefois dans votre ignorance.

La Septante

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.14  quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.14  ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.