Comparateur biblique pour Josué 9.25
Lemaistre de Sacy
Josué 9.25 Mais maintenant nous sommes en votre main : faites de nous tout ce que vous jugerez bon et selon l’équité.
David Martin
Josué 9.25 Et maintenant nous voici entre tes mains, fais nous comme il te semblera bon et juste de nous faire.
Ostervald
Josué 9.25 Et maintenant, nous voici entre tes mains ; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 9.25 Et maintenant voici nous sommes en ta main ; comme il paraîtra bon et juste à tes yeux d’agir avec nous, agis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 9.25 Et maintenant nous voici entre tes mains : traite-nous comme il te semblera bon et juste de le faire.
Bible de Lausanne
Josué 9.25 Et maintenant nous voici en ta main : fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 9.25 Et maintenant nous voici en ta main ; fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 9.25 Et,maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme il te semblera bon et juste.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 9.25 Maintenant nous sommes en ton pouvoir ; ce qu’il te semble bon et juste de nous faire, fais-le. »
Glaire et Vigouroux
Josué 9.25 Mais maintenant nous sommes dans ta main ; fais de nous tout ce que tu jugeras bon et selon l’équité.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 9.25 Mais maintenant nous sommes dans votre main; faites de nous tout ce que vous jugerez bon et selon l’équité.
Louis Segond 1910
Josué 9.25 Et maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 9.25 Maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme il te semblera bon et juste de nous traiter. »
Bible Pirot-Clamer
Josué 9.25 Maintenant nous voici entre tes mains : traite-nous comme il te semblera bon et juste.”
Bible de Jérusalem
Josué 9.25 Et maintenant, nous voici entre tes mains, ce qu’il te semble bon et juste de nous faire, fais-le."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 9.25 Et maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.
Bible André Chouraqui
Josué 9.25 Et maintenant nous voici en ta main. Fais comme il est bien, comme il est droit à tes yeux de nous faire. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 9.25 Maintenant nous sommes entre tes mains, traite-nous comme cela te paraîtra bon et juste.”
Segond 21
Josué 9.25 Et maintenant, nous voici entre tes mains. Traite-nous comme tu trouveras bon et juste de le faire. »
King James en Français
Josué 9.25 Et maintenant, nous voici entre tes mains; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
La Septante
Josué 9.25 καὶ νῦν ἰδοὺ ἡμεῖς ὑποχείριοι ὑμῖν ὡς ἀρέσκει ὑμῖν καὶ ὡς δοκεῖ ὑμῖν ποιήσατε ἡμῖν.
La Vulgate
Josué 9.25 nunc autem in manu tua sumus quod tibi bonum et rectum videtur fac nobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Josué 9.25 וְעַתָּ֖ה הִנְנ֣וּ בְיָדֶ֑ךָ כַּטֹּ֨וב וְכַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לַעֲשֹׂ֥ות לָ֖נוּ עֲשֵֽׂה׃
SBL Greek New Testament
Josué 9.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.