Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 4.22

Comparateur biblique pour Josué 4.22

Lemaistre de Sacy

Josué 4.22  vous le leur apprendrez, et vous leur direz : Israël a passé à sec au travers du lit du Jourdain,

David Martin

Josué 4.22  Vous l’apprendrez à vos enfants, en [leur] disant, Israël a passé ce Jourdain à sec.

Ostervald

Josué 4.22  Vous l’apprendrez à vos enfants, en disant : Israël a passé ce Jourdain à sec.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 4.22  Vous ferez savoir à vos enfants, disant : Israel a passé le Iardène à sec.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 4.22  vous instruirez vos fils en disant : Israël a passé ce Jourdain par son lit mis à sec,

Bible de Lausanne

Josué 4.22  vous instruirez, vos fils en disant : Israël a passé sur le sec ce Jourdain,

Nouveau Testament Oltramare

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 4.22  vous instruirez vos fils, en disant : Israël a passé ce Jourdain à sec, parce que l’Éternel,

Nouveau Testament Stapfer

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 4.22  Vous en instruirez vos fils et vous direz : Israël a passé ce Jourdain à sec.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 4.22  Vous l’expliquerez à vos enfants en ces termes : « Le Jourdain que voici, Israël l’a traversé à pied sec ;

Glaire et Vigouroux

Josué 4.22  vous leur apprendrez, et vous leur direz : Israël a passé à pied sec à travers le lit du Jourdain

Bible Louis Claude Fillion

Josué 4.22  vous leur apprendrez, et vous leur direz: Israël a passé à pied sec à travers le lit du Jourdain,

Louis Segond 1910

Josué 4.22  vous en instruirez vos enfants, et vous direz : Israël a passé ce Jourdain à sec.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 4.22  Vous en instruirez vos enfants, en disant : Israël a passé ce Jourdain à sec.

Bible Pirot-Clamer

Josué 4.22  vous instruirez ainsi vos fils : C’est à pied sec qu’Israël a passé ce Jourdain,

Bible de Jérusalem

Josué 4.22  Vous expliquerez alors à vos fils : C’est à pied sec qu’Israël a traversé le Jourdain que voilà,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 4.22  vous en instruirez vos enfants, et vous direz : Israël a passé ce Jourdain à sec.

Bible André Chouraqui

Josué 4.22  Vous ferez connaître ceci à vos fils pour dire : ‹ À sec Israël a passé ce Iardèn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 4.22  vous leur répondrez: C’est parce qu’Israël a traversé ce Jourdain à pied sec.

Segond 21

Josué 4.22  vous les instruirez en disant : ‹ Israël a passé le Jourdain que voici à pied sec. ›

King James en Français

Josué 4.22  Vous l’apprendrez à vos enfants, en disant: Israël a passé ce Jourdain à sec.

La Septante

Josué 4.22  ἀναγγείλατε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ὅτι ἐπὶ ξηρᾶς διέβη Ισραηλ τὸν Ιορδάνην.

La Vulgate

Josué 4.22  docebitis eos atque dicetis per arentem alveum transivit Israhel Iordanem istum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 4.22  וְהֹודַעְתֶּ֖ם אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם לֵאמֹ֑ר בַּיַּבָּשָׁה֙ עָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Josué 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.