Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 4.21

Comparateur biblique pour Josué 4.21

Lemaistre de Sacy

Josué 4.21  et il dit aux enfants d’Israël : Quand vos enfants interrogeront un jour leurs pères, et leur diront : Que veulent dire ces pierres ?

David Martin

Josué 4.21  Et il parla aux enfants d’Israël, et leur dit : Quand vos enfants interrogeront à l’avenir leurs pères, et leur diront : Que [signifient] ces pierres-ci ?

Ostervald

Josué 4.21  Et il parla aux enfants d’Israël, en disant : Quand à l’avenir vos enfants interrogeront leurs pères, et diront : Que veulent dire ces pierres ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 4.21  Il dit aux enfants d’Israel, savoir : Quand vos enfants demanderont un jour à leurs pères, en disant : Que (signifient) ces pierres-là ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 4.21  Et il parla aux enfants d’Israël en ces termes : Lorsque dans l’avenir vos fils interrogeront leurs pères en disant : Qu’est-ce que ces pierres ?

Bible de Lausanne

Josué 4.21  et il parla aux fils d’Israël, en disant : À l’avenir, quand vos fils interrogeront leurs pères, en disant : Que sont ces pierres ?

Nouveau Testament Oltramare

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 4.21  Et il parla aux fils d’Israël, disant : Lorsque dans l’avenir vos fils interrogeront leurs pères, disant : Que sont ces pierres ?

Nouveau Testament Stapfer

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 4.21  Et il parla ainsi aux fils d’Israël : Quand vos fils interrogeront un jour leurs pères et qu’ils leur diront : Qu’est-ce que ces pierres-ci ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 4.21  disant aux enfants d’Israël : « Quand vos enfants, un jour, demanderont à leurs pères : « Que signifient ces pierres? »

Glaire et Vigouroux

Josué 4.21  et il dit aux enfants d’Israël : Quand vos enfants interrogeront un jour leurs pères, et leur diront : Que signifient ces pierres ?

Bible Louis Claude Fillion

Josué 4.21  et il dit aux enfants d’Israël: Quand vos enfants interrogeront un jour leurs pères, et leur diront: Que signifient ces pierres?

Louis Segond 1910

Josué 4.21  Il dit aux enfants d’Israël : Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères : Que signifient ces pierres ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 4.21  et il dit aux enfants d’Israël : « Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères : Que signifient ces pierres ?

Bible Pirot-Clamer

Josué 4.21  Alors il parla aux Fils d’Israël : “Quand vos fils demain demanderont à leurs pères ce que signifient ces pierres,

Bible de Jérusalem

Josué 4.21  Il dit ensuite aux Israélites : "Quand vos fils demanderont, demain, à leurs pères : Que sont ces pierres ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 4.21  Il dit aux enfants d’Israël : Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères : Que signifient ces pierres ?

Bible André Chouraqui

Josué 4.21  Il dit aux Benéi Israël pour dire : « Vos fils questionneront demain leurs pères, pour dire : ‹ Que sont ces pierres  ? ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 4.21  Il dit ensuite aux Israélites: “Lorsque demain vos fils demanderont à leurs pères ce que font ici ces pierres,

Segond 21

Josué 4.21  Il dit aux Israélites : « Lorsque vos enfants demanderont un jour à leur père : ‹ Que signifient ces pierres ? ›

King James en Français

Josué 4.21  Et il parla aux enfants d’Israël, en disant: Quand à l’avenir vos enfants interrogeront leurs pères, et diront: Que veulent dire ces pierres?

La Septante

Josué 4.21  λέγων ὅταν ἐρωτῶσιν ὑμᾶς οἱ υἱοὶ ὑμῶν λέγοντες τί εἰσιν οἱ λίθοι οὗτοι.

La Vulgate

Josué 4.21  et dixit ad filios Israhel quando interrogaverint filii vestri cras patres suos et dixerint eis quid sibi volunt isti lapides

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 4.21  וַיֹּ֛אמֶר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אֲשֶׁר֩ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ אֶת־אֲבֹותָ֣ם לֵאמֹ֔ר מָ֖ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃

SBL Greek New Testament

Josué 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.