Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 24.6

Comparateur biblique pour Josué 24.6

Lemaistre de Sacy

Josué 24.6  Je vous fis sortir ensuite, vous et vos pères, de l’Égypte, et vous vîntes à la mer ; et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec un grand nombre de chariots et de cavalerie jusqu’à la mer Rouge.

David Martin

Josué 24.6  J’ai donc fait sortir vos pères hors d’Égypte, et vous êtes venus aux [quartiers] qui sont vers la mer ; et les Égyptiens ont poursuivi vos pères avec des chariots et des gens de cheval, jusqu’à la mer rouge.

Ostervald

Josué 24.6  Je fis donc sortir vos pères d’Égypte, et vous vîntes vers la mer ; et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et des cavaliers jusqu’à la mer Rouge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 24.6  Je fis sortir vos ancêtres de l’Égypte, vous vîntes près de la mer, les Egyptiens poursuivirent vos ancêtres avec des chariots et des cavaliers (jusqu’à) la mer Souf.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 24.6  Je retirai donc vos pères de l’Egypte et vous arrivâtes à la mer et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et de la cavalerie jusqu’à la Mer aux algues.

Bible de Lausanne

Josué 24.6  Je fis donc sortir vos pères de l’Égypte, et vous arrivâtes à la mer ; et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et des cavaliers jusqu’à la mer Rouge.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 24.6  Je fis sortir vos pères de l’Égypte, et vous vîntes à la mer ; et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et des cavaliers jusqu’à la mer Rouge ;

Nouveau Testament Stapfer

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 24.6  Et je fis sortir d’Égypte vos pères et vous vîntes vers la mer, et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et de la cavalerie jusqu’à la mer Rouge.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 24.6  Quand j’eus fait sortir vos pères de l’Égypte et que vous fûtes parvenus jusqu’à la mer, les égyptiens poursuivirent vos pères, avec chars et cavaliers, vers la mer des Joncs.

Glaire et Vigouroux

Josué 24.6  Puis je vous fis sortir, vous et vos pères, de l’Egypte, et vous vîntes à la mer ; et les Egyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et de la cavalerie jusqu’à la mer Rouge.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 24.6  Puis Je vous fis sortir, vous et vos pères, de l’Egypte, et vous vîntes à la mer; et les Egyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et de la cavalerie jusqu’à la mer Rouge.

Louis Segond 1910

Josué 24.6  Je fis sortir vos pères de l’Égypte, et vous arrivâtes à la mer. Les Égyptiens poursuivirent vos pères jusqu’à la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 24.6  Je fis sortir d’Égypte vos pères, et vous arrivâtes à la mer. Les Égyptiens poursuivirent vos pères, avec des chars et des cavaliers, jusqu’à la mer Rouge.

Bible Pirot-Clamer

Josué 24.6  et j’ai fait sortir vos pères d’Egypte et vous êtes arrivés à la mer. Mais les Egyptiens ont poursuivi vos pères, avec charrerie et chevaux, vers la mer des Roseaux.

Bible de Jérusalem

Josué 24.6  Je fis donc sortir vos pères de l’Égypte et vous arrivâtes à la mer ; les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et des cavaliers, à la mer des Roseaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 24.6  Je fis sortir vos pères de l’Égypte, et vous arrivâtes à la mer. Les Égyptiens poursuivirent vos pères jusqu’à la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.

Bible André Chouraqui

Josué 24.6  J’ai fait sortir vos pères de Misraîm et vous êtes venus par la mer. Misraîm a poursuivi vos pères, avec des chars et des cavaliers, dans la mer du Jonc.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 24.6  Quand j’ai fait sortir vos pères d’Égypte, vous êtes arrivés à la mer et les Égyptiens ont poursuivi vos pères avec leurs chars et leurs cavaliers jusqu’à la Mer des Roseaux.

Segond 21

Josué 24.6  J’ai fait sortir vos pères d’Égypte et vous êtes arrivés à la mer. Les Égyptiens poursuivaient vos pères jusqu’à la mer des Roseaux, avec des chars et des cavaliers.

King James en Français

Josué 24.6  Je fis donc sortir vos pères d’Égypte, et vous êtes venu vers la mer; et les Égyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et des cavaliers jusqu’à la mer Rouge.

La Septante

Josué 24.6  ἐξ Αἰγύπτου καὶ εἰσήλθατε εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω τῶν πατέρων ὑμῶν ἐν ἅρμασιν καὶ ἐν ἵπποις εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν.

La Vulgate

Josué 24.6  eduxique vos et patres vestros de Aegypto et venistis ad mare persecutique sunt Aegyptii patres vestros cum curribus et equitatu usque ad mare Rubrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 24.6  וָֽאֹוצִ֤יא אֶת־אֲבֹֽותֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַתָּבֹ֖אוּ הַיָּ֑מָּה וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵ֧י אֲבֹותֵיכֶ֛ם בְּרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים יַם־סֽוּף׃

SBL Greek New Testament

Josué 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.