Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 2.8

Comparateur biblique pour Josué 2.8

Lemaistre de Sacy

Josué 2.8  Ces hommes qu’elle avait cachés n’étaient pas encore endormis, lorsqu’elle monta où ils étaient, et elle leur dit :

David Martin

Josué 2.8  Or avant qu’ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit ;

Ostervald

Josué 2.8  Avant qu’ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 2.8  Avant que ceux-là se couchassent, elle monta vers eux sur le toit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 2.8  Et avant qu’ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,

Bible de Lausanne

Josué 2.8  Et avant qu’ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 2.8  Et, avant qu’ils se couchassent, elle monta vers les hommes sur le toit, et leur dit :

Nouveau Testament Stapfer

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 2.8  Et, avant que les espions se couchassent, elle monta vers eux sur le toit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 2.8  Avant que ses hôtes fussent couchés, Rahab s’en vint les trouver sur le toit

Glaire et Vigouroux

Josué 2.8  Ces hommes qu’elle avait cachés n’étaient pas encore endormis, lorsqu’elle monta où ils étaient ; et elle leur dit :

Bible Louis Claude Fillion

Josué 2.8  Ces hommes qu’elle avait cachés n’étaient pas encore endormis, lorsqu’elle monta où ils étaient; et elle leur dit:

Louis Segond 1910

Josué 2.8  Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 2.8  Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit, et leur dit :

Bible Pirot-Clamer

Josué 2.8  Eux ne s’étaient pas encore couchés quand elle monta auprès d’eux sur le toit.

Bible de Jérusalem

Josué 2.8  Quant à eux, ils n’étaient pas encore couchés que Rahab monta vers eux sur la terrasse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 2.8  Avant que les espions se couchent, Rahab monta vers eux sur le toit

Bible André Chouraqui

Josué 2.8  Avant qu’ils ne se couchent, elle monte à eux sur le toit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 2.8  Les deux hommes n’étaient pas encore couchés qu’elle les rejoignit sur sa terrasse.

Segond 21

Josué 2.8  Avant que les espions se couchent, Rahab monta vers eux sur le toit

King James en Français

Josué 2.8  Avant qu’ils se couchent, elle monta vers eux sur le toit,

La Septante

Josué 2.8  καὶ αὐτοὶ δὲ πρὶν ἢ κοιμηθῆναι αὐτούς καὶ αὐτὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸ δῶμα πρὸς αὐτοὺς.

La Vulgate

Josué 2.8  necdum obdormierant qui latebant et ecce mulier ascendit ad eos et ait

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 2.8  וְהֵ֖מָּה טֶ֣רֶם יִשְׁכָּב֑וּן וְהִ֛יא עָלְתָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עַל־הַגָּֽג׃

SBL Greek New Testament

Josué 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.