Josué 19.13 De là elle passait jusqu’à l’orient de Geth-hépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,
David Martin
Josué 19.13 Puis de là passer vers l’Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.
Ostervald
Josué 19.13 De là elle passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin ; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 19.13Et de là elle passait à l’orient du côté oriental, vers Gath-’Hepher, vers Ita-Katsine, aboutissait à Rimone, Methoar et Néa.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 19.13Et de là elle passait à l’orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu’à Rimmon qui se prolonge jusqu’à Nea,
Bible de Lausanne
Josué 19.13de là elle passe à l’orient, au levant, à Gath-Képher, Eth-Katsin, et elle sort à Rimmon, qui borne Néa{Ou Rimmon, Méthoar, Néa.}
Nouveau Testament Oltramare
Josué 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 19.13 et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, et Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 19.13 Et de là elle passait à l’orient vers le soleil levant à Gath-Hépher, Eth-Katsin, puis se dirigeait sur Rimmon, en se prolongeant jusqu’à Néa ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 19.13 de là, elle passait à l’orient, vers Gat-Héfer, vers Et-Kacîn, aboutissait à Rimmôn-Metoar, à Néa,
Glaire et Vigouroux
Josué 19.13De là elle passait jusqu’à l’orient de Géthhépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa
Bible Louis Claude Fillion
Josué 19.13De là elle passait jusqu’à l’orient de Gethhépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,
Louis Segond 1910
Josué 19.13 De là elle passait à l’orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 19.13 De là, elle passait, vers l’orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
Bible Pirot-Clamer
Josué 19.13De là elle passait à l’Est, au soleil levant, vers Geth-Hépher, Thacasin, gagnait Remmon et tirait sur Noa.
Bible de Jérusalem
Josué 19.13De là elle passait vers l’est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn et tournait vers Néa.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 19.13 De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
Bible André Chouraqui
Josué 19.13De là elle passe vers le levant, vers l’orient, vers Gat-Hépher, vers ’Ét-Qasîn, sort à Rimôn, s’infléchissant vers Né’a.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 19.13À partir de là, elle s’étendait vers l’est au levant, vers Gat-Héfer et Itta-Kasin. Elle touchait alors Rimmon et arrivait dans les environs de Néa.
Segond 21
Josué 19.13 De là elle passait à l’est par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon et se prolongeait jusqu’à Néa.
King James en Français
Josué 19.13 De là elle passait vers l’Est, au levant, à Gittha-Hépher, à Ittah-Kazin; et elle sortait à Rémmon-Méthoar vers Néah.