Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 18.4

Comparateur biblique pour Josué 18.4

Lemaistre de Sacy

Josué 18.4  Choisissez trois hommes de chaque tribu, afin que je les envoie, qu’ils aillent faire le tour du pays, et qu’ils en fassent la description, selon le nombre de ceux qui doivent le posséder, et qu’ils m’en fassent rapport quand ils l’auront faite.

David Martin

Josué 18.4  Prenez d’entre vous trois hommes de chaque Tribu lesquels j’enverrai ; ils se mettront en chemin, ils traverseront le pays, et ils en traceront une figure selon leur héritage, puis ils s’en reviendront auprès de moi.

Ostervald

Josué 18.4  Prenez trois hommes par tribu, et je les enverrai. Ils se lèveront, et parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront auprès de moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 18.4  Destinez (parmi) vous trois hommes par tribu, et je les expédierai pour qu’ils se lèvent, parcourent le pays le notent par possessions et reviennent vers moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 18.4  Faites votre choix de trois hommes par Tribu afin que je les délègue et qu’ils se mettent en route et parcourent le pays pour en dresser par écrit l’état en raison de leur lot et ensuite me rejoindre.

Bible de Lausanne

Josué 18.4  Choisissez vous trois hommes par tribu, et je les enverrai ; et il se lèveront et parcourront la terre, et ils en feront le relevé selon leurs héritages ; et ils viendront vers moi.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 18.4  Choisissez-vous trois hommes par tribu, et je les enverrai ; et ils se lèveront, et ils parcourront le pays, et ils en feront le relevé selon la proportion de leur héritage, puis ils viendront vers moi.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 18.4  Choisissez-vous trois hommes par tribu afin que je les envoie ; et qu’ils se lèvent, et parcourent le pays, et qu’ils en dressent l’état en vue du partage à faire, et qu’ils reviennent vers moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 18.4  Désignez vous-mêmes trois hommes par tribu, afin que je leur donne mission de parcourir le pays et d’en faire le plan selon les possessions à attribuer ; après quoi, ils viendront me trouver.

Glaire et Vigouroux

Josué 18.4  Choisissez trois hommes de chaque tribu, afin que je les envoie, pour qu’ils aillent faire le tour du pays, et qu’ils en tracent le plan selon le nombre de ceux qui doivent la posséder (chaque multitude), et qu’ils me rendent compte de ce plan.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 18.4  Choisissez trois hommes de chaque tribu, afin que je les envoie, pour qu’ils aillent faire le tour du pays, et qu’ils en tracent le plan selon le nombre de ceux qui doivent la posséder, et qu’ils me rendent compte de ce plan.

Louis Segond 1910

Josué 18.4  Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se lèveront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront auprès de moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 18.4  Choisissez trois hommes par tribu, et je les enverrai ; ils se lèveront, parcourront le pays, le décriront en vue du partage et reviendront vers moi.

Bible Pirot-Clamer

Josué 18.4  Choisissez trois hommes par tribu : je les veux envoyer : ils se lèveront, parcourront le pays et en dresseront le plan, correspondant à leur possession ; puis ils reviendront vers moi.

Bible de Jérusalem

Josué 18.4  Choisissez-vous trois hommes par tribu pour que je les envoie, ils iront parcourir le pays et en feront la description en vue de l’héritage, après quoi, ils reviendront vers moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 18.4  Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se lèveront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront auprès de moi.

Bible André Chouraqui

Josué 18.4  Donnez-vous trois hommes par rameau, et je les enverrai. Ils se lèveront, ils circuleront sur la terre. Ils l’inscriront selon leur possession, puis ils viendront à moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 18.4  Désignez trois hommes par tribu: je les enverrai parcourir tout le pays, ils en feront un état en vue du partage, puis ils reviendront vers moi.

Segond 21

Josué 18.4  Choisissez trois hommes par tribu, pour que je leur confie une mission. Ils se lèveront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage et reviendront vers moi.

King James en Français

Josué 18.4  Prenez trois hommes par tribu, et je les enverrai. Ils se lèveront, et parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront auprès de moi.

La Septante

Josué 18.4  δότε ἐξ ὑμῶν τρεῖς ἄνδρας ἐκ φυλῆς καὶ ἀναστάντες διελθέτωσαν τὴν γῆν καὶ διαγραψάτωσαν αὐτὴν ἐναντίον μου καθὰ δεήσει διελεῖν αὐτήν καὶ ἤλθοσαν πρὸς αὐτόν.

La Vulgate

Josué 18.4  eligite de singulis tribubus ternos viros ut mittam eos et pergant atque circumeant terram et describant eam iuxta numerum uniuscuiusque multitudinis referantque ad me quod descripserint

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 18.4  הָב֥וּ לָכֶ֛ם שְׁלֹשָׁ֥ה אֲנָשִׁ֖ים לַשָּׁ֑בֶט וְאֶשְׁלָחֵ֗ם וְיָקֻ֜מוּ וְיִֽתְהַלְּכ֥וּ בָאָ֛רֶץ וְיִכְתְּב֥וּ אֹותָ֛הּ לְפִ֥י נַֽחֲלָתָ֖ם וְיָבֹ֥אוּ אֵלָֽי׃

SBL Greek New Testament

Josué 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.