Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 16.9

Comparateur biblique pour Josué 16.9

Lemaistre de Sacy

Josué 16.9  Et il y eut des villes avec les villages de leur dépendance, que l’on sépara du milieu de l’héritage des enfants de Manassé, pour les donner aux enfants d’Ephraïm.

David Martin

Josué 16.9  Avec les villes qui furent séparées pour les enfants d’Ephraïm parmi l’héritage des enfants de Manassé ; toutes ces villes, [dis-je], avec leurs villages.

Ostervald

Josué 16.9  Avec les villes qui furent séparées, pour les enfants d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des enfants de Manassé, toutes ces villes et leurs villages.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 16.9  Les fils d’Ephraïme avaient des villes séparées dans la possession des fils de Menasché, toutes les villes avec leurs hameaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 16.9  Tel est le lot de la Tribu des fils d’Ephraïm selon leurs familles, [plus] les villes réservées pour les fils d’Ephraïm et enclavées dans le lot des fils de Manassé, toutes ces villes avec leurs villages.

Bible de Lausanne

Josué 16.9  Les fils d’Éphraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé ; toutes ces villes avec leurs villages.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 16.9  avec les villes qui furent séparées pour les fils d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs hameaux.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 16.9  ainsi que les villes mises à part pour les fils d’Éphraïm au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes ces villes avec leurs villages.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 16.9  outre les villes particulières des enfants d’Ephraïm, enclavées, avec leurs dépendances, dans le patrimoine des enfants de Manassé.

Glaire et Vigouroux

Josué 16.9  Et (Mais) il y eut des villes avec les villages de leur dépendance, que l’on sépara du milieu de l’héritage des enfants de Manassé, pour les donner aux enfants d’Ephraïm.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 16.9  Et il y eut des villes avec les villages de leur dépendance, que l’on sépara du milieu de l’héritage des enfants de Manassé, pour les donner aux enfants d’Ephraïm.

Louis Segond 1910

Josué 16.9  Les fils d’Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 16.9  Les fils d’Ephraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.

Bible Pirot-Clamer

Josué 16.9  outre les villes réservées aux Fils d’Ephraïm au milieu du patrimoine des Fils de Manassé : toutes ces villes et leurs villages.

Bible de Jérusalem

Josué 16.9  outre les villes réservées aux fils d’Éphraïm au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs villages.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 16.9  Les fils d’Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.

Bible André Chouraqui

Josué 16.9  et les villes qui séparent les Benéi Èphraîm, au milieu de la possession des Benéi Menashè, toutes les villes et leurs banlieues.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 16.9  en plus des villes (villes et villages) qui furent réservées aux fils d’Éphraïm à l’intérieur de l’héritage de la tribu de Manassé.

Segond 21

Josué 16.9  Les Ephraïmites avaient aussi des villes qui leur furent réservées au milieu de l’héritage des Manassites, toutes avec leurs villages.

King James en Français

Josué 16.9  Avec les villes qui furent séparées, pour les enfants d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des enfants de Manasséh, toutes ces villes et leurs villages.

La Septante

Josué 16.9  καὶ αἱ πόλεις αἱ ἀφορισθεῖσαι τοῖς υἱοῖς Εφραιμ ἀνὰ μέσον τῆς κληρονομίας υἱῶν Μανασση πᾶσαι αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.

La Vulgate

Josué 16.9  urbesque quae separatae sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse et villae earum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 16.9  וְהֶעָרִ֗ים הַמִּבְדָּלֹות֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם בְּתֹ֖וךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה כָּֽל־הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃

SBL Greek New Testament

Josué 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.