Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 15.13

Comparateur biblique pour Josué 15.13

Lemaistre de Sacy

Josué 15.13  Mais Josué suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé, c’est-à-dire, la ville d’Arbé, père d’Enac, qui est la même qu’Hébron.

David Martin

Josué 15.13  Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l’Éternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak ; [et Kirjath-Arbah] c’est Hébron.

Ostervald

Josué 15.13  On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l’Éternel à Josué : savoir la cité d’Arba, père d’Anak. C’est Hébron.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 15.13  Mais il donna à Caleb, fils de Iephouné un partage au milieu des enfants de Iehouda, suivant l’ordre de l’Éternel à Iehoschoua, (savoir) la ville d’Arba, père d’Anak, qui est ‘Hebrone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 15.13  Et à Caleb, fils de Jephunné, il donna pour portion au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué, la ville de Arba, père des Anakites, c’est-à-dire, Hébron.

Bible de Lausanne

Josué 15.13  Et sur l’ordre de l’Éternel à Josué, on donna à Caleb, fils de Jéphunné, une part au milieu des fils de Juda : la cité d’Arba{Ou Kiriath-Arba.} père d’Anak, (c’est Hébron).

Nouveau Testament Oltramare

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 15.13  Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda : Kiriath-Arba (Arba était père d’Anak), c’est Hébron.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 15.13  Et on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, pour sa part au milieu des fils de Juda, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Josué, la ville d’Arba, père d’Anak, c’est-à-dire Hébron.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 15.13  Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Éternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.

Glaire et Vigouroux

Josué 15.13  Mais Josué, suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé, ville du père d’Enac, qui est la ville d’Hébron.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 15.13  Mais Josué, suivant l’ordonnance du Seigneur, donna à Caleb, fils de Jéphoné, pour son partage au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé, ville du père d’Enach, qui est la ville d’Hébron.

Louis Segond 1910

Josué 15.13  On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué ; on lui donna Kirjath Arba, qui est Hébron : Arba était le père d’Anak.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 15.13  On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac : c’est Hébron,

Bible Pirot-Clamer

Josué 15.13  A Caleb, fils de Jéphoné, on donna une part au milieu des Fils de Juda, suivant l’ordre de Yahweh à Josué, à savoir la Ville d’Arbé, père d’Enac : c’est Hébron.

Bible de Jérusalem

Josué 15.13  À Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué : Qiryat-Arba, la ville du père d’Anaq — c’est Hébron.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 15.13  On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué ; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron : Arba était le père d’Anak.

Bible André Chouraqui

Josué 15.13  Il donne une part à Kaléb bèn Iephounè, au milieu des Benéi Iehouda, par la bouche de IHVH-Adonaï à Iehoshoua’ : Qiriat Arba’, le père du Géant, elle, Hèbrôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 15.13  On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).

Segond 21

Josué 15.13  On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des Judéens, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué. On lui donna Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron. Arba était l’ancêtre d’Anak.

King James en Français

Josué 15.13  On donna à Caleb, fils de Jephunnéh, une portion au milieu des enfants de Judah, selon le commandement du SEIGNEUR à Joshua: savoir la cité d’Arba, père d’Anak. C’est Hébron.

La Septante

Josué 15.13  καὶ τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ιουδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Αρβοκ μητρόπολιν Ενακ αὕτη ἐστὶν Χεβρων.

La Vulgate

Josué 15.13  Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 15.13  וּלְכָלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֗ה נָ֤תַן חֵ֨לֶק֙ בְּתֹ֣וךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לִֽיהֹושֻׁ֑עַ אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע אֲבִ֥י הָעֲנָ֖ק הִ֥יא חֶבְרֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Josué 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.