Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 14.3

Comparateur biblique pour Josué 14.3

Lemaistre de Sacy

Josué 14.3  Car Moïse avait donné aux deux autres tribus et à une moitié de la tribu de Manassé des terres au delà du Jourdain, sans compter les Lévites qui ne reçurent point de terre comme tous leurs frères.

David Martin

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage à deux Tribus, et à la moitié d’une Tribu au delà du Jourdain, mais il n’avait point donné d’héritage parmi eux aux Lévites.

Ostervald

Josué 14.3  Car Moïse avait donné l’héritage des deux autres tribus, et de la demi-tribu, au delà du Jourdain ; mais il ne donna point parmi eux d’héritage aux Lévites.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 14.3  Car Mosché avait donné l’héritage à deux tribus et demie, en deçà du Iardène, mais aux Lévites il n’avait pas donné d’héritage au milieu d’eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 14.3  Car Moïse avait déjà donné le lot des deux Tribus et de la demi-Tribu au delà du Jourdain ; mais aux Lévites il n’avait donné aucun lot parmi eux.

Bible de Lausanne

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait point donné d’héritage aux Lévites au milieu d’eux.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage à deux tribus et à une demi-tribu, de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait pas donné d’héritage parmi eux aux Lévites.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 14.3  Car Moïse donna l’héritage des deux tribus et de la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; et il ne donna point d’héritage parmi eux aux Lévites,

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 14.3  Car Moïse avait assigné leur patrimoine aux deux autres tribus et demie au delà du Jourdain, mais n’avait pas assigné de terre patrimoniale aux Lévites,

Glaire et Vigouroux

Josué 14.3  Car Moïse avait donné aux deux autres tribus et à une moitié de la tribu de Manassé des terres au-delà du Jourdain, sans compter les Lévites qui ne reçurent point de terre comme tous leurs frères.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 14.3  Car Moïse avait donné aux deux autres tribus et à une moitié de la tribu de Manassé des terres au delâ du Jourdain, sans compter les Lévites qui ne reçurent point de terre comme tous leurs frères.

Louis Segond 1910

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait point donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 14.3  Car Moïse avait donné l’héritage des deux tribus et de la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait pas donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Bible Pirot-Clamer

Josué 14.3  Moïse, en effet, avait donné leur part aux deux autres tribus et demie dans l’Outre-Jourdain et n’en avait pas donné aux Lévites au milieu des tribus ;

Bible de Jérusalem

Josué 14.3  Car Moïse avait donné leur héritage aux deux tribus et demie de l’autre côté du Jourdain, mais aux Lévites, il n’avait pas donné d’héritage parmi elles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 14.3  Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu de l’autre côté du Jourdain ; mais il n’avait point donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

Bible André Chouraqui

Josué 14.3  Oui, Moshè avait donné en possession aux deux branches et à la mi-branche, au passage du Iardèn. Il n’avait pas donné de possession aux Lévi au milieu d’eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 14.3  Moïse avait en effet donné un héritage aux deux tribus et demie de l’autre côté du Jourdain. Il n’avait pas donné d’héritage aux Lévites au milieu d’eux,

Segond 21

Josué 14.3  En effet, Moïse avait donné un héritage à deux tribus et demie de l’autre côté du Jourdain, mais il n’avait pas donné aux Lévites d’héritage parmi eux.

King James en Français

Josué 14.3  Car Moïse avait donné l’héritage des deux autres tribus, et de la demi-tribu, au delà du Jourdain; mais il ne donna point parmi eux d’héritage aux Lévites.

La Septante

Josué 14.3  ἀπὸ τοῦ πέραν τοῦ Ιορδάνου καὶ τοῖς Λευίταις οὐκ ἔδωκεν κλῆρον ἐν αὐτοῖς.

La Vulgate

Josué 14.3  duabus enim tribubus et dimidiae dederat Moses trans Iordanem possessionem absque Levitis qui nihil terrae acceperunt inter fratres suos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 14.3  כִּֽי־נָתַ֨ן מֹשֶׁ֜ה נַחֲלַ֨ת שְׁנֵ֤י הַמַּטֹּות֙ וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֔ה מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן וְלַ֨לְוִיִּ֔ם לֹֽא־נָתַ֥ן נַחֲלָ֖ה בְּתֹוכָֽם׃

SBL Greek New Testament

Josué 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.