Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 13.1

Comparateur biblique pour Josué 13.1

Lemaistre de Sacy

Josué 13.1  Josué étant vieux et fort avancé en âge, le Seigneur lui dit : Vous êtes vieux et dans un âge bien avancé, et il reste un très-grand pays qui n’a point encore été divisé par sort ;

David Martin

Josué 13.1  Or quand Josué fut devenu vieux, fort avancé en âge, l’Éternel lui dit : Tu es devenu vieux, fort avancé en âge, et il reste encore un fort grand pays à posséder.

Ostervald

Josué 13.1  Or, Josué était vieux et avancé en âge ; et l’Éternel lui dit : Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 13.1  Iehoschoua était vieux et avancé en âge ; l’Éternel lui dit : Tu es devenu vieux et tu es avancé en âge, et il reste une très grande quantité de pays à prendre en possession.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 13.1  Cependant Josué était vieux, avancé en âge. Alors l’Éternel lui dit : Tu es vieux, avancé en âge, et il reste encore une très grande partie du pays à conquérir ;

Bible de Lausanne

Josué 13.1  Et Josué était vieux, avancé en âge ; et l’Éternel lui dit : Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et la terre qui reste à posséder est très considérable.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 13.1  Et Josué était vieux, avancé en âge, et l’Éternel lui dit : Tu es devenu vieux, tu avances en âge, et il reste un très-grand pays à posséder.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 13.1  Et Josué était vieux, avancé en âge, et l’Éternel lui dit : Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste encore un très grand pays à conquérir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 13.1  Or, Josué étant vieux, avancé en âge, l’Éternel lui dit : « Te voilà vieux, avancé en âge, et il reste encore une très grande partie du pays à conquérir.

Glaire et Vigouroux

Josué 13.1  Josué étant vieux et fort avancé en âge, le Seigneur lui dit : Tu es (devenu) vieux et tu es avancé en âge, et il reste une région considérable qui n’a point encore été divisée par le sort :

Bible Louis Claude Fillion

Josué 13.1  Josué étant vieux et fort avancé en âge, le Seigneur lui dit: Vous êtes devenu vieux et vous êtes avancé en âge, et il reste une région considérable qui n’a point encore été divisée par le sort:

Louis Segond 1910

Josué 13.1  Josué était vieux, avancé en âge. L’Éternel lui dit alors : Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 13.1  Josué était vieux, avancé en âge; Yahweh lui dit : « Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste encore un très grand pays à conquérir.

Bible Pirot-Clamer

Josué 13.1  Josué était devenu vieux, il était avancé en âge. Yahweh lui dit : Te voilà vieux, avancé en âge, alors qu’il reste une très vaste étendue du pays à occuper.

Bible de Jérusalem

Josué 13.1  Or Josué était devenu vieux et avancé en âge. Yahvé lui dit : "Te voilà vieux, avancé en âge, et pourtant il reste à prendre possession d’un très grand pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 13.1  Josué était vieux, avancé en âge. L’Éternel lui dit alors : Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand.

Bible André Chouraqui

Josué 13.1  Iehoshoua’, vieux décline dans les jours. IHVH-Adonaï lui dit : « Toi, tu vieillis, tu déclines dans les jours, mais la terre à hériter reste fort abondante.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 13.1  Josué avait déjà vécu de nombreux jours et il était très âgé lorsque Yahvé lui dit: “Tu es devenu vieux, tu es déjà très âgé et il reste encore un grand pays à conquérir.

Segond 21

Josué 13.1  Josué était vieux, il était d’un âge avancé. L’Éternel lui dit alors : « Tu es devenu vieux, tu es d’un âge avancé et le pays qu’il te reste à conquérir est très grand.

King James en Français

Josué 13.1  Or, Joshua était vieux et avancé en âge; et le SEIGNEUR lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre.

La Septante

Josué 13.1  καὶ Ἰησοῦς πρεσβύτερος προβεβηκὼς τῶν ἡμερῶν καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ἰησοῦν σὺ προβέβηκας τῶν ἡμερῶν καὶ ἡ γῆ ὑπολέλειπται πολλὴ εἰς κληρονομίαν.

La Vulgate

Josué 13.1  Iosue senex provectaeque aetatis erat et dixit Dominus ad eum senuisti et longevus es terraque latissima derelicta est quae necdum est sorte divisa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 13.1  וִיהֹושֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו אַתָּ֤ה זָקַ֨נְתָּה֙ בָּ֣אתָ בַיָּמִ֔ים וְהָאָ֛רֶץ נִשְׁאֲרָ֥ה הַרְבֵּֽה־מְאֹ֖ד לְרִשְׁתָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Josué 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.