Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade, qu’il appelle les prêtres de l’Église, et qu’ils prient sur lui, l’oignant d’huile au nom du Seigneur.
David Martin
Jacques 5.14 Y a-t-il quelqu’un parmi vous qui soit malade ? qu’il appelle les Anciens de l’Eglise, et qu’ils prient pour lui, et qu’ils l’oignent d’huile au Nom du Seigneur.
Ostervald
Jacques 5.14 Quelqu’un est-il malade parmi vous ? qu’il appelle les Anciens de l’Eglise, et que ceux-ci prient pour lui, en l’oignant d’huile au nom du Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jacques 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jacques 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jacques 5.14Quelqu’un est-il malade parmi vous ? qu’il fasse venir les anciens de l’église, et qu’ils prient sur lui après avoir fait une onction d’huile en invoquant le nom ;
Bible de Lausanne
Jacques 5.14quelqu’un parmi vous est-il malade ? qu’il fasse venir les anciens de l’assemblée, et qu’ils prient sur lui, après l’avoir oint d’huile au nom du Seigneur ;
Nouveau Testament Oltramare
Jacques 5.14Quelqu’un parmi vous est-il malade, qu’il fasse appeler les anciens de l’église, et que ceux-ci prient pour lui, après l’avoir oint d’huile au nom du Seigneur:
John Nelson Darby
Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade, qu’il appelle les anciens de l’assemblée, et qu’ils prient pour lui en l’oignant d’huile au nom du Seigneur ;
Nouveau Testament Stapfer
Jacques 5.14Un de vous est-il malade ? qu’il fasse appeler les Anciens de l’Église ; que ceux-ci prient sur lui, après lui avoir fait une onction d’huile au nom du Seigneur ;
Bible Annotée
Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade ? Qu’il appelle les anciens de l’Église, et qu’ils prient pour lui, après l’avoir oint d’huile au nom du Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jacques 5.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jacques 5.14Quelqu’un parmi vous est-il malade ? Qu’il appelle les prêtres de l’Eglise, et qu’ils prient sur lui, l’oignant d’huile au nom du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jacques 5.14Quelqu’un parmi vous est-il malade? Qu’il appelle les prêtres de l’église, et qu’ils prient sur lui, l’oignant d’huile au nom du Seigneur.
Louis Segond 1910
Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade ? Qu’il appelle les anciens de l’Église, et que les anciens prient pour lui, en l’oignant d’huile au nom du Seigneur ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jacques 5.14Quelqu’un parmi vous est-il malade ? Qu’il appelle les anciens de l’Église, et que ceux-ci prient pour lui, après l’avoir oint d’huile au nom du Seigneur.
Auguste Crampon
Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade ? qu’il appelle les prêtres de l’Église et que ceux-ci prient sur lui, en l’oignant d’huile au nom du Seigneur.
Bible Pirot-Clamer
Jacques 5.14Quelqu’un parmi vous est-il malade ? Qu’il appelle les presbytres de l’Eglise et que ceux-ci prient sur lui, l’oignant d’huile au nom du Seigneur
Bible de Jérusalem
Jacques 5.14Qu’il appelle les presbytres de l’Église et qu’ils prient sur lui après l’avoir oint d’huile au nom du Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jacques 5.14L’un de vous est-il malade ? qu’il appelle les anciens de l’Église, et qu’ils prient sur lui en l’oignant d’huile au nom du Seigneur :
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade ? Qu’il appelle les anciens de l’Église, et que les anciens prient pour lui, en l’oignant d’huile au nom du Seigneur ;
Bible André Chouraqui
Jacques 5.14L’un de vous est-il faible ? Qu’il appelle les anciens de la communauté et qu’ils prient pour lui, le messiant d’huile au nom de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jacques 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jacques 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jacques 5.14Si l’un de vous est malade, qu’il fasse venir les Anciens de l’Église. Ils prieront pour lui et lui feront l’onction d’huile au nom du Seigneur.
Segond 21
Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade ? Qu’il appelle les anciens de l’Église et que les anciens prient pour lui en lui appliquant de l’huile au nom du Seigneur.
King James en Français
Jacques 5.14 Quelqu’un parmi vous est-il malade? qu’il appelle les anciens de l’église, et que ceux-ci prient pour lui, en l’oignant d’huile au nom du SEIGNEUR.
La Septante
Jacques 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jacques 5.14infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jacques 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !