Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 3.7

Comparateur biblique pour Jacques 3.7

Lemaistre de Sacy

Jacques 3.7  Car la nature de l’homme est capable de dompter, et a dompté en effet toutes sortes d’animaux, les bêtes de la terre, les oiseaux, les reptiles, et les poissons de la mer.

David Martin

Jacques 3.7  Car toute espèce de bêtes sauvages, d’oiseaux, de reptiles, et de poissons de la mer, se dompte, et a été domptée par la nature humaine.

Ostervald

Jacques 3.7  Toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins se domptent et ont été domptés par la nature humaine ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 3.7  En effet, toute espèce de bêtes et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins sont domptés et ont été domptés par l’espèce humaine,

Bible de Lausanne

Jacques 3.7  Car toute nature de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et de poissons, se dompte et a été domptée par la nature humaine ;

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 3.7  Toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins se domptent, et ont été domptés par l’espèce humaine,

John Nelson Darby

Jacques 3.7  Car toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins, se dompte et à été domptée par l’espèce humaine ;

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 3.7  Toute espèce d’animaux sauvages, d’oiseaux, de reptiles, de poissons peuvent être domptés ou ont été domptés par l’espèce humaine,

Bible Annotée

Jacques 3.7  Car toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et de poissons de mer, se dompte et a été domptée par l’espèce humaine ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 3.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 3.7  Toutes les espèces de bêtes sauvages, d’oiseaux, de reptiles, et d’autres animaux peuvent se dompter, et ont été domptés par la nature humaine ;

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 3.7  Toutes les espèces de bêtes sauvages, d’oiseaux, de reptiles, et d’autres animaux peuvent se dompter, et ont été domptés par la nature humaine;

Louis Segond 1910

Jacques 3.7  Toutes les espèces de bêtes et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 3.7  Toutes les espèces de bêtes sauvages, d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins peuvent être et ont été domptés par l’espèce humaine.

Auguste Crampon

Jacques 3.7  Toutes les espèces de quadrupèdes, d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins peuvent se dompter, et ont été domptés par l’homme.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 3.7  Au fait, toute espèce de bêtes et d’oiseaux, de reptiles et de poissons est domptée et n’a cessé de l’être par le génie de l’homme.

Bible de Jérusalem

Jacques 3.7  Bêtes sauvages et oiseaux, reptiles et animaux marins de tout genre sont domptés et ont été domptés par l’homme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 3.7  En effet, toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins est domptée et a été domptée par l’espèce humaine,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3.7  Toutes les espèces de bêtes, d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins, sont domptés et ont été domptés par l’homme ;

Bible André Chouraqui

Jacques 3.7  Oui, toute une nature de bêtes sauvages, d’oiseaux, de reptiles, de bêtes marines, est domptée et fut domptée par la nature de l’homme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 3.7  Les bêtes de toute espèce, les oiseaux, les serpents et les poissons peuvent être soumis et se soumettent à la race humaine.

Segond 21

Jacques 3.7  Toutes les espèces de bêtes, d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins peuvent être domptées et ont été domptées par l’homme.

King James en Français

Jacques 3.7  Car toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins se dompte et a été domptée par le genre humain;

La Septante

Jacques 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 3.7  omnis enim natura bestiarum et volucrum et serpentium etiam ceterorum domantur et domita sunt a natura humana

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 3.7  πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.