Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 3.11

Comparateur biblique pour Jacques 3.11

Lemaistre de Sacy

Jacques 3.11  Une fontaine jette-t-elle par une même ouverture de l’eau douce et de l’eau amère ?

David Martin

Jacques 3.11  Une fontaine jette-t-elle par une même ouverture le doux et l’amer ?

Ostervald

Jacques 3.11  Une fontaine jette-t-elle, par la même ouverture, de l’eau douce et de l’eau amère ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 3.11  Est-ce que la source fait jaillir par la même ouverture l’eau douce et l’eau saumâtre ?

Bible de Lausanne

Jacques 3.11  Une fontaine jette-t-elle par la même ouverture le doux et l’amer ?

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 3.11  est-ce que la source jette par la même ouverture le doux et l’amer?

John Nelson Darby

Jacques 3.11  Une fontaine fait-elle jaillir par une même ouverture le doux et l’amer ?

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 3.11  La source donne-t-elle par la même ouverture de l’eau douce et de l’eau saumâtre ?

Bible Annotée

Jacques 3.11  La source fait-elle jaillir par la même ouverture, l’eau douce et l’eau amère ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 3.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 3.11  Est-ce que la source (fontaine) fait jaillir, par une même ouverture, de l’eau douce et de l’eau amère ?

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 3.11  Est-ce que la source fait jaillir, par une même ouverture, de l’eau douce et de l’eau amère?

Louis Segond 1910

Jacques 3.11  La source fait-elle jaillir par la même ouverture l’eau douce et l’eau amère ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 3.11  Est-ce qu’une fontaine jette par la même ouverture de l’eau douce et de l’eau amère ?

Auguste Crampon

Jacques 3.11  Est-ce que de la même ouverture, la source fait jaillir le doux et l’amer ?

Bible Pirot-Clamer

Jacques 3.11  Se pourrait-il que la source, par le même orifice, fasse jaillir le doux et l’amer ?

Bible de Jérusalem

Jacques 3.11  La source fait-elle jaillir par la même ouverture le doux et l’amer ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 3.11  Est-ce que du même orifice la source fait jaillir le doux et l’amer ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3.11  La source fait-elle jaillir par la même ouverture l’eau douce et l’eau amère ?

Bible André Chouraqui

Jacques 3.11  Une source, du même trou, fait-elle couler le doux et l’amer ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 3.11  Une source peut-elle faire jaillir le doux et l’amer?

Segond 21

Jacques 3.11  Une source fait-elle jaillir par la même ouverture de l’eau douce et de l’eau amère ?

King James en Français

Jacques 3.11  Une fontaine jaillit-t-elle, par la même ouverture, l’eau douce et l’eau amère?

La Septante

Jacques 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 3.11  numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 3.11  μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.