Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 8.4

Comparateur biblique pour Hébreux 8.4

Lemaistre de Sacy

Hébreux 8.4  Si donc c’était quelqu’une des choses qui sont sur la terre, il n’aurait point du tout été prêtre, y en ayant déjà pour offrir des dons selon la loi,

David Martin

Hébreux 8.4  Vu même que s’il était sur la terre il ne serait pas Sacrificateur, pendant qu’il y aurait des Sacrificateurs qui offrent des dons selon la Loi ;

Ostervald

Hébreux 8.4  Car s’il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisqu’il y a des sacrificateurs qui offrent les dons selon la loi,

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 8.4  Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, — puisque là se trouvent ceux qui présentent les offrandes selon la loi,

Bible de Lausanne

Hébreux 8.4  Car, s’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur ; puisqu’il y a des sacrificateurs présentant les offrandes selon la loi,

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 8.4  S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisqu’il s’y trouve tout un personnel chargé d’offrir les oblations selon la Loi,

John Nelson Darby

Hébreux 8.4  Si donc il était sur la terre, il ne serait pas sacrificateur, puisqu’il y a ceux qui offrent des dons selon la loi,

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 8.4  S’il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre — (puisqu’il s’y trouve ceux qui offrent les dons selon la Loi

Bible Annotée

Hébreux 8.4  Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui offrent les dons selon la loi,

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 8.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 8.4  Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il s’y trouve déjà ceux qui offrent des oblations selon la loi

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 8.4  Si donc Il était sur la terre, Il ne serait pas même prêtre, puisqu’il s’y trouve déjà ceux qui offrent des oblations selon la loi,

Louis Segond 1910

Hébreux 8.4  S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 8.4  S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisqu’il s’y trouve des sacrificateurs chargés d’offrir des dons prescrits par la loi

Auguste Crampon

Hébreux 8.4  S’il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il s’y trouve des prêtres chargés d’offrir les oblations selon la Loi, —

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 8.4  S’il n’était que pour la terre, Jésus ne serait même pas prêtre, puisqu’il y a des prêtres chargés par la Loi d’offrir des oblations.

Bible de Jérusalem

Hébreux 8.4  À la vérité, si Jésus était sur terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il y en a qui offrent les dons, conformément à la Loi ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 8.4  Si donc [Jésus] était sur terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il y a des hommes qui offrent les dons conformément à la Loi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 8.4  S’il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi ;

Bible André Chouraqui

Hébreux 8.4  S’il était donc sur terre, il ne serait pas même desservant, puisque existent ceux qui offrent les dons selon la tora.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 8.4  Sur terre Jésus ne serait même pas prêtre, puisque d’autres, désignés par la Loi, offrent les sacrifices.

Segond 21

Hébreux 8.4  Certes, s’il était sur la terre, il ne serait même pas prêtre, car là se trouvent les prêtres qui présentent les offrandes conformément à la loi.

King James en Français

Hébreux 8.4  Car s’il était sur la terre, il ne serait pas prêtre, puisqu’il y a des prêtres qui offrent les dons selon la loi,

La Septante

Hébreux 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 8.4  si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem munera

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 8.4  εἰ μὲν ⸀οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ⸀ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ ⸀νόμον τὰ δῶρα·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.