Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 8.11

Comparateur biblique pour Hébreux 8.11

Lemaistre de Sacy

Hébreux 8.11  et chacun d’eux n’aura plus besoin d’enseigner son prochain et son frère, en disant, Connaissez le Seigneur ; parce que tous me connaîtront depuis le plus petit jusqu’au plus grand.

David Martin

Hébreux 8.11  Et chacun n’enseignera point son prochain, ni chacun son frère, en disant : connais le Seigneur ; parce qu’ils me connaîtront tous, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux.

Ostervald

Hébreux 8.11  Et aucun n’enseignera plus ni son prochain ni son frère, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaîtront, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 8.11  et ils n’enseigneront plus chacun son concitoyen, et chacun son frère, en disant : Apprends à connaître le Seigneur, car tous Me connaîtront parmi eux, depuis le petit jusqu’au grand,

Bible de Lausanne

Hébreux 8.11  et ils n’enseigneront point chacun leur prochain, ni chacun leur frère, en disant : Connais le Seigneur ! parce que tous me connaîtront, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand ;

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 8.11  Nul n’enseignera son concitoyen, et nul n’enseignera son frère, disant: «Connais le Seigneur;» car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux,

John Nelson Darby

Hébreux 8.11  et ils n’enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frère, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux ;

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 8.11  Et aucun d’eux n’aura à instruire son concitoyen, Ou son frère en lui disant : « Sache qui est le Seigneur. » Car tous me connaîtront Depuis le plus petit jusqu’au plus grand

Bible Annotée

Hébreux 8.11  Et ils n’enseigneront plus chacun son concitoyen et chacun son frère, disant : Connais le Seigneur ; car tous me connaîtront, depuis le petit jusqu’au grand d’entre eux ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 8.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 8.11  et personne n’enseignera plus son prochain et son frère, en disant : Connais le Seigneur ; en effet, tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux ;

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 8.11  et personne n’enseignera plus son prochain et son frère, en disant: Connais le Seigneur; en effet, tous Me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux;

Louis Segond 1910

Hébreux 8.11  Aucun n’enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frère, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 8.11  Aucun d’eux n’instruira son concitoyen, ni aucun son frère, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaîtront, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand,

Auguste Crampon

Hébreux 8.11  Aucun d’eux n’enseignera plus son concitoyen, aucun n’enseignera plus son frère, disant : Connais le Seigneur ! car tous me connaîtront, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 8.11  Personne n’aura plus à instruire son concitoyen, ni personne son frère, disant : Connais le Seigneur ! car tous me connaîtront, du plus petit jusqu’au plus grand.

Bible de Jérusalem

Hébreux 8.11  Personne n’aura plus à instruire son concitoyen, ni personne son frère, en disant : "Connais le Seigneur", puisque tous me connaîtront, du petit jusqu’au grand.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 8.11  Et personne n’enseignera son concitoyen, ni personne son frère, en disant : Connais le Seigneur ; car tous me connaîtront, du plus petit au plus grand.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 8.11  Personne n’enseignera plus son concitoyen, Ni personne son frère, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux ;

Bible André Chouraqui

Hébreux 8.11  Ils n’auront plus à enseigner chacun son concitoyen, chacun son frère, en disant : ‹ Pénètre IHVH-Adonaï ›, parce que tous me pénétreront, du plus petit au plus grand d’entre eux,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 8.11  Ils n’auront plus à s’instruire mutuellement; ils ne diront plus à leur frère ou à leur concitoyen: Connais le Seigneur! Car tous me connaîtront, du plus petit jusqu’au plus grand.

Segond 21

Hébreux 8.11  Personne n’enseignera plus son concitoyen ni son frère en disant : ‹ Tu dois connaître le Seigneur ! › car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux.

King James en Français

Hébreux 8.11  Et ils n’enseigneront plus chacun son prochain, et chacun son frère, disant: Connais le SEIGNEUR; car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand.

La Septante

Hébreux 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 8.11  et non docebit unusquisque proximum suum et unusquisque fratrem suum dicens cognosce Dominum quoniam omnes scient me a minore usque ad maiorem eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 8.11  καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, λέγων· Γνῶθι τὸν κύριον, ὅτι πάντες εἰδήσουσίν με ἀπὸ ⸀μικροῦ ἕως μεγάλου αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.