Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.4

Comparateur biblique pour Hébreux 7.4

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.4  Considérez donc combien grand il doit être, puisque le patriarche même Abraham lui donna la dîme de ses dépouilles.

David Martin

Hébreux 7.4  Or considérez combien grand était celui à qui même Abraham le Patriarche donna la dîme du butin.

Ostervald

Hébreux 7.4  Or considérez combien est grand celui à qui Abraham le patriarche donna la dîme du butin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.4  Or considérez combien est grand ce personnage, auquel Abraham donna une dîme prise sur les prémices du butin, lui, le patriarche !

Bible de Lausanne

Hébreux 7.4  Mais considérez combien [est] grand, celui auquel Abraham, le patriarche, donna même la dîme du butin{Grec des prémices.}

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.4  Considérez combien est grand ce personnage, à qui le patriarche même, Abraham, donna une dîme prise sur le meilleur du butin.

John Nelson Darby

Hébreux 7.4  Mais considérez combien grand était celui à qui même Abraham donna une dîme du butin, lui le patriarche.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.4  Voyez maintenant comme il doit être grand, celui auquel Abraham lui-même, le patriarche, a donné une dîme prise sur les prémices de son butin.

Bible Annotée

Hébreux 7.4  Or, considérez combien grand était celui à qui Abraham donna la dîme du butin, lui le patriarche !

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.4  Considérez combien est grand cet homme, auquel le patriarche Abraham donna la dîme des plus riches dépouilles.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.4  Considérez combien est grand cet homme, auquel le patriarche Abraham donna la dîme des plus riches dépouilles.

Louis Segond 1910

Hébreux 7.4  Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.4  Considérez combien grand est celui à qui Abraham lui-même, le patriarche, donna une dîme prise sur le meilleur du butin.

Auguste Crampon

Hébreux 7.4  Considérez combien est grand celui à qui Abraham, le patriarche, donna une dîme sur ce qu’il y avait de meilleur.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.4  Voyez donc la grandeur de celui à qui le patriarche Abraham offrit la dîme de son plus riche butin.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.4  Considérez donc comme il est grand celui à qui Abraham donna aussi la dîme du meilleur butin, lui le Patriarche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.4  Voyez comme il est grand, celui à qui Abraham a donné la dîme du meilleur butin, lui, le patriarche !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.4  Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.4  Contemplez ! Qu’il est grand, celui-là à qui Abrahâm a donné la dîme de tout le butin, lui, le patriarche !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.4  Imaginez quel peut être cet homme à qui notre ancêtre Abraham donne la dîme de tout ce qu’il ramène.

Segond 21

Hébreux 7.4  Remarquez quelle est la grandeur de ce personnage, puisque le patriarche Abraham lui a donné [même] le dixième de son butin.

King James en Français

Hébreux 7.4  Or considérez combien grand était cet homme à qui même Abraham le patriarche donna la dîme du butin.

La Septante

Hébreux 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.4  intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.4  Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ⸀ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.