Hébreux 6.9 Or nous avons une meilleure opinion de vous et de votre salut, mes chers frères, quoique nous parlions de cette sorte.
David Martin
Hébreux 6.9 Or nous nous sommes persuadés par rapport à vous, mes bien-aimés, de meilleures choses, et convenables au salut, quoique nous parlions ainsi.
Ostervald
Hébreux 6.9 Cependant, nous attendons de vous, bien-aimés, de meilleures choses, et qui conduisent au salut, quoique nous parlions ainsi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 6.9Mais, quoique nous parlions ainsi, nous comptons, bien-aimés, en ce qui vous concerne, sur quelque chose de mieux et qui aboutisse au salut ;
Bible de Lausanne
Hébreux 6.9Mais nous nous persuadons à votre sujet, bien-aimés, des choses meilleures et convenables au salut, bien que nous parlions ainsi ;
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 6.9Cependant, mes bien-aimés frères, quoique nous nous exprimions de la sorte, nous sommes convaincus, pour ce qui vous concerne, que des destinées meilleures, auxquelles s’attache le salut, vous attendent.
John Nelson Darby
Hébreux 6.9 Mais nous sommes persuadés, en ce qui vous concerne, bien-aimés, de choses meilleures et qui tiennent au salut, quoique nous parlions ainsi.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 6.9Cependant, bien-aimés, malgré ce langage, nous croyons pour vous à tout ce qu’il y a de mieux, à ce qui mène au salut.
Bible Annotée
Hébreux 6.9 Mais, quoique nous parlions ainsi, nous sommes convaincus pour ce qui vous concerne, bien-aimés, que des choses meilleures et qui aboutissent au salut vous sont réservées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 6.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 6.9Cependant nous espérons (promettons) pour vous, bien-aimés, des choses meilleures et plus rapprochées du salut, quoique nous parlions ainsi.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 6.9Cependant nous espérons pour vous, bien-aimés, des choses meilleures et plus rapprochées du salut, quoique nous parlions ainsi.
Louis Segond 1910
Hébreux 6.9 Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 6.9Cependant, mes bien-aimés, quoique nous parlions ainsi, nous sommes persuadés, en ce qui vous concerne, que vous continuerez à suivre la voie bien meilleure qui conduit au salut.
Auguste Crampon
Hébreux 6.9 Cependant, bien-aimés, quoique nous parlions ainsi, nous avons de vous une opinion meilleure et plus favorable à votre salut.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 6.9Nous avons cependant de vous, mes bien-aimés, une opinion meilleure et plus favorable à votre salut, bien que nous parlions ainsi.
Bible de Jérusalem
Hébreux 6.9Mais quant à vous, bien-aimés, tout en parlant ainsi, nous sommes persuadés que vous êtes dans une situation meilleure et favorable au salut.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 6.9Bien que nous parlions ainsi, bien-aimés, nous sommes persuadés que vous êtes dans une situation meilleure et favorable à votre salut.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 6.9 Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut.
Bible André Chouraqui
Hébreux 6.9Quoique nous parlions ainsi, nous sommes convaincus à votre sujet, bien-aimés, du meilleur, tenant au salut.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 6.9Même quand nous parlons ainsi, frères bien-aimés, nous sommes sûrs que vous êtes dans une meilleure situation et qu’il y a de l’espoir.
Segond 21
Hébreux 6.9 Même si nous parlons ainsi, bien-aimés, nous sommes convaincus qu’en ce qui vous concerne vous avez la meilleure part, celle qui est favorable au salut.
King James en Français
Hébreux 6.9 Mais nous sommes persuadés, quant à vous, bien-aimés, de meilleures choses qui accompagnent le salut, quoique nous parlions ainsi.
La Septante
Hébreux 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 6.9confidimus autem de vobis dilectissimi meliora et viciniora saluti tametsi ita loquimur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !