Hébreux 6.6 et qui après cela sont tombés ; il est impossible, dis-je, qu’ils se renouvellent par la pénitence, parce qu’autant qu’il est en eux, ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.
David Martin
Hébreux 6.6 S’ils retombent, soient changés de nouveau par la repentance, vu que, quant à eux, ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’opprobre.
Ostervald
Hébreux 6.6 Et qui sont tombés, il est impossible de les renouveler encore pour la repentance, puisqu’ils crucifient pour eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 6.6et qui, ensuite, sont tombés, soient une seconde fois renouvelés pour éprouver de la repentance, eux qui crucifient de nouveau, à leur préjudice, et qui livrent à l’ignominie le fils de Dieu !
Bible de Lausanne
Hébreux 6.6et qui sont tombés, de les renouveler derechef à conversion, eux qui, pour eux-mêmes, crucifient de nouveau le Fils de Dieu et l’exposent à l’opprobre.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 6.6puis sont tombés, soient ramenés à la repentance par un second renouvellement, puis qu’ils crucifient de nouveau, pour leur malheur, le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.
John Nelson Darby
Hébreux 6.6 qui sont tombés, soient renouvelés encore à la repentance, crucifiant pour eux-mêmes le Fils de Dieu et l’exposant à l’opprobre.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 6.6et qui retombent, soient ramenés à la repentance par une seconde régénération, eux qui, pour leur propre compte, remettent en croix le Fils de Dieu et le vouent aux outrages !
Bible Annotée
Hébreux 6.6 et qui ont fait défection, soient renouvelés encore à la repentance, puisqu’ils crucifient de nouveau pour eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 6.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 6.6et qui sont tombés soient renouvelés et ramenés à la pénitence, eux qui crucifient de nouveau pour leur malheur le Fils de Dieu, et le livrent à l’ignominie.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 6.6et qui sont tombés soient renouvelés et ramenés à la pénitence, eux qui crucifient de nouveau pour leur malheur le Fils de Dieu, et Le livrent à l’ignominie.
Louis Segond 1910
Hébreux 6.6 et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 6.6il n’est pas possible, s’ils viennent à retomber, de les amener à une nouvelle repentance, puisqu’ils crucifient de nouveau, pour leur part, le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.
Auguste Crampon
Hébreux 6.6 et qui pourtant sont tombés, de les renouveler une seconde fois en les amenant à la pénitence, eux qui pour leur part crucifient de nouveau le Fils de Dieu et le livrent à l’ignominie.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 6.6et qui pourtant sont tombés, de les renouveler une seconde fois par la pénitence, eux qui, pour leur part, crucifient de nouveau le Fils de Dieu et le livrent à l’ignominie.
Bible de Jérusalem
Hébreux 6.6et qui néanmoins sont tombés, de les rénover une seconde fois en les amenant à la pénitence, alors qu’ils crucifient pour leur compte le Fils de Dieu et le bafouent publiquement.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 6.6et qui sont tombés, [il est impossible] de les rénover une seconde fois pour le repentir, puisque, pour leur compte, ils crucifient à nouveau le Fils de Dieu et le bafouent publiquement.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 6.6 et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie.
Bible André Chouraqui
Hébreux 6.6s’ils sont retombés, il est impossible de les rénover à nouveau pour le retour, puisqu’ils crucifient Bèn Elohîms à nouveau pour eux-mêmes en le déshonorant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 6.6S’ils viennent à retomber, on ne peut pas les renouveler par la pénitence alors qu’ils crucifient le Fils de Dieu pour leur propre compte et se moquent de lui.
Segond 21
Hébreux 6.6 et qui pourtant sont tombés, il est impossible de les amener une nouvelle fois à changer d’attitude, puisqu’ils crucifient de nouveau pour eux-mêmes le Fils de Dieu et le déshonorent publiquement.
King James en Français
Hébreux 6.6 S’ils retombent à se justifier par la loi, soient renouvelés de nouveau à repentance, vu qu’ils crucifient de nouveau à eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à une manifeste honte.
La Septante
Hébreux 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 6.6et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !