Hébreux 4.6 Puisqu’il faut donc que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui la parole en fut premièrement portée, n’y sont point entrés à cause de leur infidélité ;
David Martin
Hébreux 4.6 Puis donc qu’il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui premièrement il a été évangélisé n’y sont point entrés, à cause de leur incrédulité,
Ostervald
Hébreux 4.6 Puis donc qu’il ne laissera pas d’y en entrer quelques-uns, et que ceux à qui l’heureuse promesse a été premièrement faite, n’y sont point entrés, à cause de leur incrédulité,
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 4.6Puis donc qu’on doit encore s’attendre à ce que quelques-uns y entrent, et puisque ceux qui avaient, les premiers, reçu la bonne nouvelle n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance ;
Bible de Lausanne
Hébreux 4.6Puis donc qu’il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux auxquels premièrement la bonne nouvelle fut annoncée n’entrèrent pas, à cause de leur rébellion,
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 4.6Puis donc qu’il est encore donné à quelques-uns d’y entrer, et que les premiers, à qui cette nouvelle a été annoncée, n’y sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
John Nelson Darby
Hébreux 4.6 Puis donc qu’il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux qui auparavant avaient été évangélisés ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 4.6C’est parce que l’entrée dans le repos est réservée à un certain nombre, et que ceux qui en avaient les premiers reçu la Bonne Nouvelle n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Bible Annotée
Hébreux 4.6 Puis donc qu’il est laissé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui la bonne nouvelle en avait été premièrement annoncée, n’y sont pas entrés, à cause de leur désobéissance,
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 4.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 4.6Puis donc qu’il est réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux qui reçurent les premiers la promesse ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 4.6Puis donc qu’il est réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux qui reçurent les premiers la promesse ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
Louis Segond 1910
Hébreux 4.6 Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 4.6Ainsi, puisqu’il est réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux qui avaient reçu les premiers cette bonne nouvelle, n’y sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
Auguste Crampon
Hébreux 4.6 Puis donc que quelques-uns doivent y entrer, et que ceux qui reçurent d’abord la promesse n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 4.6Comme il est donc donné à quelques-uns d’y entrer et que, d’autre part, les premiers à avoir reçu la bonne nouvelle n’y entreront pas à cause de leur désobéissance,
Bible de Jérusalem
Hébreux 4.6Ainsi donc, puisqu’il est acquis que certains doivent y entrer, et que ceux qui avaient reçu d’abord la bonne nouvelle n’y entrèrent pas à cause de leur désobéissance,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 4.6Puisqu’il reste donc à certains d’y entrer et que ceux qui avaient reçu les premiers la bonne nouvelle ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 4.6 Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Bible André Chouraqui
Hébreux 4.6Ainsi donc, il reste ceci : quelques-uns sont entrés en lui ; mais ceux qui avaient reçu d’abord le message ne sont pas entrés, à cause de la rébellion.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 4.6C’est donc que certains y entreront, alors que les premiers invités ne sont pas entrés à cause de leur manque de foi.
Segond 21
Hébreux 4.6 Ainsi, certains ont encore la possibilité d’y entrer, et les premiers à recevoir cette bonne nouvelle n’ont pas accédé au repos à cause de leur désobéissance.
King James en Français
Hébreux 4.6 Voyant donc qu’il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui premièrement il avait été prêché ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
La Septante
Hébreux 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 4.6quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !