Comparateur biblique pour Hébreux 4.5
Lemaistre de Sacy
Hébreux 4.5 Et il est dit encore ici : Ils n’entreront point dans mon repos.
David Martin
Hébreux 4.5 Et encore en ce passage : Si [jamais] ils entrent en mon repos.
Ostervald
Hébreux 4.5 Et ici encore : Ils n’entreront point dans mon repos !
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 4.5 et Il dit, d’un autre côté, dans ce passage-là : « Jamais ils n’entreront dans Mon repos. »
Bible de Lausanne
Hébreux 4.5 et ici encore : « S’ils entrent dans mon repos ! »
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 4.5 et dans le passage ci-dessus, il dit de nouveau: «Je fais serment qu’ils n’entreront pas dans mon repos.»
John Nelson Darby
Hébreux 4.5 et encore dans ce passage : « S’ils entrent dans mon repos ! »
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 4.5 et puis, dans le passage ci-dessus il dit de nouveau : « Jamais ils n’entreront dans mon repos ! »
Bible Annotée
Hébreux 4.5 Et encore dans ce passage :
Ils n’entreront point dans mon repos !
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 4.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 4.5 Et ici même il dit encore : Ils n’entreront point dans mon repos.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 4.5 Et ici même Il dit encore: Ils n’entreront point dans Mon repos.
Louis Segond 1910
Hébreux 4.5 Et ici encore : Ils n’entreront pas dans mon repos !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 4.5 Et, d’un autre côté, dans ce passage : « Jamais ils n’entreront dans mon repos »
Auguste Crampon
Hébreux 4.5 et ici de nouveau : « Ils n’entreront pas dans mon repos !?»
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 4.5 et il est dit de nouveau en cet endroit : Ils n’entreront pas dans mon repos.
Bible de Jérusalem
Hébreux 4.5 Et de nouveau en cet endroit : Ils n’entreront pas dans mon repos.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 4.5 Et encore dans ce passage : Ils n’entreront point dans mon repos.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 4.5 Et ici encore : Ils n’entreront pas dans mon repos !
Bible André Chouraqui
Hébreux 4.5 Et en ceci encore : « S’ils entraient dans mon repos.. ».
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 4.5 Et ici on le retrouve: Ils n’entreront pas dans mon repos.
Segond 21
Hébreux 4.5 Et dans ce passage il dit encore :
Ils n’entreront pas dans mon repos !
King James en Français
Hébreux 4.5 Et à cet endroit encore: Si jamais ils entrent dans mon repos.
La Septante
Hébreux 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 4.5 et in isto rursum si introibunt in requiem meam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Hébreux 4.5 καὶ ἐν τούτῳ πάλιν· Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.