Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 4.5

Comparateur biblique pour Hébreux 4.5

Lemaistre de Sacy

Hébreux 4.5  Et il est dit encore ici : Ils n’entreront point dans mon repos.

David Martin

Hébreux 4.5  Et encore en ce passage : Si [jamais] ils entrent en mon repos.

Ostervald

Hébreux 4.5  Et ici encore : Ils n’entreront point dans mon repos !

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 4.5  et Il dit, d’un autre côté, dans ce passage-là : «  Jamais ils n’entreront dans Mon repos.  »

Bible de Lausanne

Hébreux 4.5  et ici encore : « S’ils entrent dans mon repos ! »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 4.5  et dans le passage ci-dessus, il dit de nouveau: «Je fais serment qu’ils n’entreront pas dans mon repos.»

John Nelson Darby

Hébreux 4.5  et encore dans ce passage : « S’ils entrent dans mon repos ! »

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 4.5  et puis, dans le passage ci-dessus il dit de nouveau : « Jamais ils n’entreront dans mon repos ! »

Bible Annotée

Hébreux 4.5  Et encore dans ce passage : Ils n’entreront point dans mon repos !

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 4.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 4.5  Et ici même il dit encore : Ils n’entreront point dans mon repos.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 4.5  Et ici même Il dit encore: Ils n’entreront point dans Mon repos.

Louis Segond 1910

Hébreux 4.5  Et ici encore : Ils n’entreront pas dans mon repos !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 4.5  Et, d’un autre côté, dans ce passage : « Jamais ils n’entreront dans mon repos »

Auguste Crampon

Hébreux 4.5  et ici de nouveau : « Ils n’entreront pas dans mon repos !?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 4.5  et il est dit de nouveau en cet endroit : Ils n’entreront pas dans mon repos.

Bible de Jérusalem

Hébreux 4.5  Et de nouveau en cet endroit : Ils n’entreront pas dans mon repos.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 4.5  Et encore dans ce passage : Ils n’entreront point dans mon repos.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 4.5  Et ici encore : Ils n’entreront pas dans mon repos !

Bible André Chouraqui

Hébreux 4.5  Et en ceci encore : « S’ils entraient dans mon repos.. ».

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 4.5  Et ici on le retrouve: Ils n’entreront pas dans mon repos.

Segond 21

Hébreux 4.5  Et dans ce passage il dit encore : Ils n’entreront pas dans mon repos !

King James en Français

Hébreux 4.5  Et à cet endroit encore: Si jamais ils entrent dans mon repos.

La Septante

Hébreux 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 4.5  et in isto rursum si introibunt in requiem meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 4.5  καὶ ἐν τούτῳ πάλιν· Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.