Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 4.4

Comparateur biblique pour Hébreux 4.4

Lemaistre de Sacy

Hébreux 4.4  car l’Écriture dit en quelque lieu, parlant du septième jour : Dieu se reposa le septième jour, après avoir achevé toutes ses œuvres.

David Martin

Hébreux 4.4  Car il a été dit ainsi en quelque lieu touchant le septième [jour] : Et Dieu se reposa de tous ses ouvrages au septième jour.

Ostervald

Hébreux 4.4  Car l’Écriture a parlé ainsi quelque part, du septième jour : Dieu se reposa le septième jour de tous ses ouvrages ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 4.4  car, touchant le septième jour, Il s’exprime quelque part ainsi : «  Et Dieu se reposa le septième jour de toutes Ses œuvres ;

Bible de Lausanne

Hébreux 4.4  car quelque part, au sujet du septième jour, il a dit ainsi « Et Dieu, le septième jour, se reposa de toutes ses œuvres. » ;

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 4.4  En effet, au sujet du septième jour, il s’exprime ainsi quelque part: «Dieu se reposa le septième jour de toutes ses oeuvres,»

John Nelson Darby

Hébreux 4.4  Car il a dit ainsi quelque part touchant le septième jour : « Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres au septième jour » ;

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 4.4  Il a parlé ainsi et cependant ses « oeuvres » étaient achevées depuis la création du monde (en effet, il a dit quelque part à propos du septième jour : « Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour ; »)

Bible Annotée

Hébreux 4.4  car il a parlé quelque part ainsi, touchant le septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 4.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 4.4  Car il a parlé ainsi quelque part, au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 4.4  Car Il a parlé ainsi quelque part, au sujet du septième jour: Et Dieu Se reposa le septième jour de toutes Ses oeuvres.

Louis Segond 1910

Hébreux 4.4  Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 4.4  Car il est dit quelque part, à propos du septième jour : « Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. »

Auguste Crampon

Hébreux 4.4  Car il est dit quelque part au sujet du septième jour : « Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour?» ;

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 4.4  car, il est dit quelque part au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa de tout son travail le septième jour,

Bible de Jérusalem

Hébreux 4.4  puisqu’il a dit quelque part au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 4.4  car Il a dit quelque part au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 4.4  Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour.

Bible André Chouraqui

Hébreux 4.4  Oui, il l’a dit quelque part au sujet du septième jour : « Elohîms s’est reposé le septième jour de toutes ses œuvres. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 4.4  car déjà on en avait parlé à propos du septième jour: Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour.

Segond 21

Hébreux 4.4  En effet, il a parlé quelque part ainsi au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa de toute son activité le septième jour.

King James en Français

Hébreux 4.4  Car il a dit de cette manière à un certain endroit au sujet du septième jour: Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres;

La Septante

Hébreux 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 4.4  dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 4.4  εἴρηκεν γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως· Καὶ κατέπαυσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.