Hébreux 4.10 Car celui qui est entré dans le repos de Dieu, se repose aussi lui-même en cessant de travailler, comme Dieu s’est reposé après ses ouvrages.
David Martin
Hébreux 4.10 Car celui qui est entré en son repos, s’est reposé aussi de ses œuvres, comme Dieu [s’était reposé] des siennes.
Ostervald
Hébreux 4.10 Car celui qui est entré dans son repos, se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu des siennes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 4.10car celui qui entre dans Son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Bible de Lausanne
Hébreux 4.10car celui qui est entré dans le repos de Dieu{Grec dans son repos.} se repose aussi lui-même de ses œuvres, comme Dieu des siennes propres.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 4.10car celui qui entre dans «le repos de Dieu,» se repose de ses oeuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
John Nelson Darby
Hébreux 4.10 Car celui qui est entré dans son repos, lui aussi s’est reposé de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes propres.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 4.10et celui qui « entrera dans son repos se reposera de ses oeuvres » comme Dieu des siennes.
Bible Annotée
Hébreux 4.10 Car celui qui est entré dans son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 4.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 4.10Car celui qui est entré dans le repos de Dieu (son repos) se repose aussi lui-même de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 4.10Car celui qui est entré dans le repos de Dieu se repose aussi lui-même de ses oeuvres, comme Dieu S’est reposé des Siennes.
Louis Segond 1910
Hébreux 4.10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Hébreux 4.10 En effet celui qui entre « dans le repos de Dieu?» se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 4.10En effet, celui qui sera entré dans le repos de Dieu, se reposera lui aussi de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Bible de Jérusalem
Hébreux 4.10Car celui qui est entré dans son repos lui aussi se repose de ses œuvres, comme Dieu des siennes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 4.10car celui qui entre dans son repos se repose lui aussi de ses oeuvres, comme Dieu des siennes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 4.10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Bible André Chouraqui
Hébreux 4.10Oui, celui qui entre dans son repos se repose lui-même aussi de ses œuvres, comme Elohîms des siennes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 4.10et celui qui entre dans ce repos se reposera de toutes ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes.
Segond 21
Hébreux 4.10 En effet, celui qui entre dans le repos de Dieu se repose lui aussi de son activité, tout comme Dieu s’est reposé de la sienne.
King James en Français
Hébreux 4.10 Car celui qui est entré dans son repos, s’est aussi reposé de ses œuvres, comme Dieu s’était reposé des siennes.
La Septante
Hébreux 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 4.10qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !