Hébreux 2.7 Vous l’avez rendu pour un peu de temps inférieur aux anges : vous l’avez couronné de gloire et d’honneur ; vous lui avez donné l’empire sur les ouvrages de vos mains ;
David Martin
Hébreux 2.7 Tu l’as fait un peu moindre que les Anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et l’as établi sur les œuvres de tes mains.
Ostervald
Hébreux 2.7 Tu l’as fait un peu inférieur aux anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et tu l’as établi sur les ouvrages de tes mains ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 2.7Tu l’as un peu rabaissé au-dessous des anges ; Tu l’as couronné de gloire et d’honneur ;
Bible de Lausanne
Hébreux 2.7Tu l’as fait quelque peu de temps moindre que les{Ou quelque peu inférieur aux.} anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et tu l’as établi sur les œuvres de tes mains ;
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 2.7Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
John Nelson Darby
Hébreux 2.7 Tu l’as fait un peu moindre que les anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et l’as établi sur les œuvres de tes mains ;
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 2.7Tu l’as mis pour quelque temps au-dessous des anges, Tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
Bible Annotée
Hébreux 2.7Tu l’as fait pour un peu de temps inférieur aux anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 2.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 2.7Vous l’avez abaissé (pour) un peu (de temps) au-dessous des anges ; vous l’avez couronné de gloire et d’honneur, et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains ;
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 2.7Vous l’avez abaissé pour un peu de temps au-dessous des Anges; Vous l’avez couronné de gloire et d’honneur, et Vous l’avez établi sur les oeuvres de Vos mains;
Louis Segond 1910
Hébreux 2.7 Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 2.7Tu l’as fait, pour un peu de temps, inférieur aux anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur ;
Auguste Crampon
Hébreux 2.7 Vous l’avez abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges ; vous l’avez couronné de gloire et d’honneur, [vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains],
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 2.7Tu l’as un moment abaissé au-dessous des anges, Tu l’as couronné ensuite de gloire et d’honneur : Tu l’as préposé aux ouvrages de tes mains, Tu as mis toutes choses sous ses pieds.
Bible de Jérusalem
Hébreux 2.7Tu l’as un moment abaissé au-dessous des anges. Tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 2.7Tu l’as abaissé pour peu au-dessous des anges ; de gloire et d’honneur tu l’as couronné ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 2.7 Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
Bible André Chouraqui
Hébreux 2.7Pour peu, tu l’as fait moindre que les messagers ; de gloire et de splendeur tu l’as couronné ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 2.7Tu l’as rabaissé pour un moment au-dessous des anges, puis tu l’as couronné de gloire et d’honneur:
Segond 21
Hébreux 2.7Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur [et tu lui as donné la domination sur ce que tes mains ont fait],
King James en Français
Hébreux 2.7 Tu l’as fait un peu inférieur aux anges; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et tu l’as établi sur les œuvres de tes mains;
La Septante
Hébreux 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 2.7minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !