Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 2.13

Comparateur biblique pour Hébreux 2.13

Lemaistre de Sacy

Hébreux 2.13  Et ailleurs : Je mettrai ma confiance en lui. Et en un autre lieu : Me voici, avec les enfants que Dieu m’a donnés.

David Martin

Hébreux 2.13  Et ailleurs : je me confierai en lui. Et encore : me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Ostervald

Hébreux 2.13  Et encore : Je me confierai en lui. Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 2.13  et derechef : «  Pour moi je me confierai en Lui  ; » et encore : «  Me voici, moi, et les enfants que Dieu m’a donnés.  »

Bible de Lausanne

Hébreux 2.13  et encore : « Je mettrai ma confiance en lui » ; et encore : « Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés. »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 2.13  et encore: «Pour moi, je mettrai ma confiance en Lui;» et encore: «Me voici, moi et les enfants que tu m’as donnés.»

John Nelson Darby

Hébreux 2.13  Et encore : « Moi, je me confierai en lui ». Et encore : « Me voici, moi, et les enfants que Dieu m’a donnés ».

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 2.13  Et ailleurs : « Je mettrai ma confiance en lui ». Ailleurs encore : « Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés »,

Bible Annotée

Hébreux 2.13  Et encore : Pour moi, je mettrai ma confiance en lui. Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 2.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 2.13  Et encore : Je mettrai ma confiance en lui. Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 2.13  Et encore: Je mettrai ma confiance en Lui. Et encore: Me voici, Moi et les enfants que Dieu M’a donnés.

Louis Segond 1910

Hébreux 2.13  Et encore : Je me confierai en toi. Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 2.13  Il dit ailleurs : « Je me confierai en lui. » Et encore : « Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés. »

Auguste Crampon

Hébreux 2.13  Et encore : « Je mettrai ma confiance en lui.?» Et encore : « Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 2.13  Et encore : Je mettrai en lui ma confiance. Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Bible de Jérusalem

Hébreux 2.13  Pour moi j’aurai confiance en lui. Et encore : Nous voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 2.13  Et encore : Moi, je mettrai ma confiance en lui. Et encore : Me voici, moi avec les enfants que Dieu m’a donnés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 2.13  Et encore : Je me confierai en toi. Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Bible André Chouraqui

Hébreux 2.13  Et encore : « Moi, je me confierai à lui. » Et encore : « Me voici, moi et les enfants qu’Elohîms m’a donnés. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 2.13  Et encore: Je mettrai en lui ma confiance. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

Segond 21

Hébreux 2.13  Et encore : Je me confierai en lui. Et enfin : Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

King James en Français

Hébreux 2.13  Et encore: Je me confierai en lui. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

La Septante

Hébreux 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 2.13  et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 2.13  καὶ πάλιν· Ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ’ αὐτῷ· καὶ πάλιν· Ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ θεός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.