Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 2.1

Comparateur biblique pour Hébreux 2.1

Lemaistre de Sacy

Hébreux 2.1  Nous devons donc à proportion nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues, pour n’être pas comme de l’eau qui s’écoule et se perd.

David Martin

Hébreux 2.1  C’est pourquoi il nous faut prendre garde de plus près aux choses que nous avons ouïes de peur que nous les laissions écouler.

Ostervald

Hébreux 2.1  C’est pourquoi il nous faut nous attacher plus fortement aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne périssions.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons faire d’autant plus attention à ce que nous avons entendu, de peur que nous ne périssions ;

Bible de Lausanne

Hébreux 2.1  C’est pourquoi, il faut nous attacher plus fortement aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne venions à couler{Ou à couler à côté.}

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 2.1  C’est une raison pour nous de faire d’autant plus attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne venions à les perdre.

John Nelson Darby

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons porter une plus grande attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne nous écartions.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 2.1  Voilà pourquoi nous devons apporter une attention toute spéciale à ce que nous avons entendu, pour ne pas le perdre par notre négligence.

Bible Annotée

Hébreux 2.1  C’est pourquoi il faut nous attacher d’autant plus aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 2.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés au loin (les laisser écouler au loin).

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés au loin.

Louis Segond 1910

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons nous attacher d’autant plus à ce que nous avons entendu, de peur que nous ne soyons entraînés à notre perte.

Auguste Crampon

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues de peur que nous ne venions à être entraînés.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons nous attacher avec le plus grand soin aux enseignements reçus, de peur d’être emportés à la dérive.

Bible de Jérusalem

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus d’attention aux enseignements que nous avons entendus, de peur d’être entraînés à la dérive.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 2.1  Voilà pourquoi, nous devons nous attacher d’autant plus fortement à ce que nous avons entendu, de peur d’être entraînés à la dérive.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles.

Bible André Chouraqui

Hébreux 2.1  Pour cela il nous incombe de prêter une surabondante attention à ce qui a été entendu, par peur d’être dévoyés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 2.1  Voilà pourquoi il faut prendre au sérieux le message que nous avons écouté, et ne pas aller à la dérive.

Segond 21

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher au message que nous avons entendu, de peur d’être entraînés à notre perte.

King James en Français

Hébreux 2.1  C’est pourquoi nous devons d’autant plus prendre garde aux choses que nous avons entendues, de peur qu’à tout moment nous ne les laissions glisser.

La Septante

Hébreux 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 2.1  propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 2.1  Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ⸂προσέχειν ἡμᾶς⸃ τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.