Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 12.8

Comparateur biblique pour Hébreux 12.8

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.8  Et si vous n’êtes point châtiés, tous les autres l’ayant été, vous n’êtes donc pas du nombre des enfants, mais des bâtards.

David Martin

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes sans châtiment auquel tous participent, vous êtes donc des enfants supposés, et non pas légitimes.

Ostervald

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des bâtards, non des fils légitimes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 12.8  Mais, si vous demeurez exempts du châtiment dont tous ont eu leur part, vous êtes donc des bâtards et non pas des fils.

Bible de Lausanne

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts d’une correction à laquelle tous ont part, vous êtes donc des enfants bâtards et non des fils !

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 12.8  Si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont eu part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non de vrais fils.

John Nelson Darby

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes sans la discipline à laquelle tous participent, alors vous êtes des bâtards et non pas des fils.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 12.8  Si vous êtes dispensés du châtiment dont tous les fils ont leur part, vous êtes illégitimes, vous n’êtes pas de vrais fils.

Bible Annotée

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts de la correction à laquelle tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 12.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 12.8  Et si vous êtes exempts du châtiment, auquel tous les autres ont part, c’est que vous êtes illégitimes, et non de vrais fils.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 12.8  Et si vous étes exempts du châtiment, auquel tous les autres ont part, c’est que vous êtes illégitimes, et non de vrais fils.

Louis Segond 1910

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, alors vous êtes des enfants illégitimes ; vous n’êtes pas de vrais fils.

Auguste Crampon

Hébreux 12.8  Si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non de vrais fils.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 12.8  Si vous étiez exempts du châtiment auquel tous ont part, vous seriez des bâtards, non de vrais fils.

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.8  Si vous êtes exempts de cette correction, dont tous ont leur part, c’est que vous êtes des bâtards et non des fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 12.8  Si vous êtes exempts de cette correction à laquelle tous ont part, c’est que vous êtes des bâtards et non des fils.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

Bible André Chouraqui

Hébreux 12.8  Si vous êtes sans la correction à laquelle tous ont part, vous êtes alors des bâtards et non des fils.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 12.8  Si vous ne receviez pas de correction, comme il arrive à tous, vous ne seriez pas des fils, mais des bâtards.

Segond 21

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes dispensés de la correction à laquelle tous ont part, c’est donc que vous êtes des enfants illégitimes et non des fils.

King James en Français

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes sans châtiment, auquel tous ont part, alors vous êtes des bâtards, et pas des fils.

La Septante

Hébreux 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 12.8  quod si extra disciplinam estis cuius participes facti sunt omnes ergo adulteri et non filii estis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.8  εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ⸂καὶ οὐχ υἱοί ἐστε⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.