Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 11.2

Comparateur biblique pour Hébreux 11.2

Lemaistre de Sacy

Hébreux 11.2  C’est par la foi que les anciens pères ont reçu de Dieu un témoignage si avantageux.

David Martin

Hébreux 11.2  Car c’est par elle que les anciens ont obtenu [un bon] témoignage.

Ostervald

Hébreux 11.2  Car par elle les anciens ont obtenu un bon témoignage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 11.2  C’est parce qu’ils possédaient une telle foi que les anciens ont reçu un bon témoignage.

Bible de Lausanne

Hébreux 11.2  Car c’est par elle que les anciens ont reçu témoignage.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 11.2  C’est pour l’avoir possédée que les anciens ont reçu un honorable témoignage.

John Nelson Darby

Hébreux 11.2  Car c’est par elle que les anciens ont reçu témoignage.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 11.2  C’est parce que les hommes d’autrefois ont eu cette foi là que leur éloge nous a été fait.

Bible Annotée

Hébreux 11.2  Car c’est parce qu’ils la possédaient que les anciens ont obtenu un témoignage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 11.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 11.2  C’est par elle que les anciens ont obtenu un bon témoignage.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 11.2  C’est par elle que les anciens ont obtenu un bon témoignage.

Louis Segond 1910

Hébreux 11.2  Pour l’avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 11.2  C’est grâce à elle que les anciens ont obtenu un bon témoignage.

Auguste Crampon

Hébreux 11.2  C’est pour l’avoir possédée que les anciens ont obtenu un bon témoignage.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 11.2  C’est par elle que les anciens ont obtenu un bon témoignage.

Bible de Jérusalem

Hébreux 11.2  C’est elle qui a valu aux anciens un bon témoignage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 11.2  C’est elle, en effet, qui a valu aux anciens un bon témoignage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11.2  Pour l’avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable.

Bible André Chouraqui

Hébreux 11.2  Oui, en elle les anciens ont obtenu le témoignage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 11.2  C’est cela même qu’on donne en exemple chez nos aînés.

Segond 21

Hébreux 11.2  C’est à cause d’elle que les anciens ont reçu un témoignage favorable.

King James en Français

Hébreux 11.2  Car par elle, les anciens ont obtenu un bon témoignage.

La Septante

Hébreux 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 11.2  in hac enim testimonium consecuti sunt senes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 11.2  ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.