Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 10.19

Comparateur biblique pour Hébreux 10.19

Lemaistre de Sacy

Hébreux 10.19  C’est pourquoi, mes frères, puisque nous avons la liberté d’entrer avec confiance dans le sanctuaire par le sang de Jésus -Christ,

David Martin

Hébreux 10.19  Puis donc, mes frères, que nous avons la liberté d’entrer dans les lieux Saints par le sang de Jésus ;

Ostervald

Hébreux 10.19  Ayant donc, frères, la liberté d’entrer dans le sanctuaire, par le sang de Jésus,

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 10.19  Pouvant donc, frères, grâce au sang de Jésus, compter avec une ferme assurance sur l’entrée dans le sanctuaire,

Bible de Lausanne

Hébreux 10.19  Ayant donc, frères, assurance pour entrer dans le sanctuaire par le sang de Jésus,

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 10.19  Puis donc, mes frères, que le sang de Christ nous ouvre un libre accès au Lieu très-saint,

John Nelson Darby

Hébreux 10.19  Ayant donc, frères, une pleine liberté pour entrer dans les lieux saints par le sang de Jésus,

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 10.19  Ainsi, mes frères, puisque nous avons la ferme assurance que nous entrerons dans le sanctuaire, grâce au sang de Jésus —

Bible Annotée

Hébreux 10.19  Ayant donc, frères, par le sang de Jésus, une ferme assurance d’entrer dans le sanctuaire,

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 10.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 10.19  Ainsi donc, mes frères, puisque nous avons l’assurance d’entrer dans le sanctuaire par le sang du Christ

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 10.19  Ainsi donc, mes frères, puisque nous avons l’assurance d’entrer dans le sanctuaire par le sang du Christ,

Louis Segond 1910

Hébreux 10.19  Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 10.19  Ainsi donc, frères, puisque nous avons un libre accès dans le lieu très saint, grâce au sang de Jésus,

Auguste Crampon

Hébreux 10.19  Ainsi donc, frères, puisque nous avons, par le sang de Jésus un libre accès dans le sanctuaire,

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 10.19  Ainsi donc, mes frères, puisque nous avons libre accès au Sanctuaire grâce au sang de Jésus,

Bible de Jérusalem

Hébreux 10.19  Ayant donc, frères, l’assurance voulue pour l’accès au sanctuaire par le sang de Jésus,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 10.19  Ayant donc, frères, l’assurance d’une voie d’accès au sanctuaire par le sang de Jésus,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 10.19  Ainsi donc, frères, nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire

Bible André Chouraqui

Hébreux 10.19  Ayant donc confiance, frères, d’entrer dans le sanctuaire par le sang de Iéshoua ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 10.19  Donc, frères, nous sommes sûrs d’entrer dans le Sanctuaire grâce au sang de Jésus.

Segond 21

Hébreux 10.19  Ainsi, frères et sœurs, nous avons par le sang de Jésus l’assurance d’un libre accès au sanctuaire.

King James en Français

Hébreux 10.19  Ayant donc, frères, hardiesse pour entrer dans le sanctuaire par le sang de Jésus,

La Septante

Hébreux 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 10.19  habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 10.19  Ἔχοντες οὖν, ἀδελφοί, παρρησίαν εἰς τὴν εἴσοδον τῶν ἁγίων ἐν τῷ αἵματι Ἰησοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.