Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philémon 1.21

Comparateur biblique pour Philémon 1.21

Lemaistre de Sacy

Philémon 1.21  Je vous écris ceci dans la confiance que votre soumission me donne, sachant que vous en ferez encore plus que je ne dis.

David Martin

Philémon 1.21  Je t’ai écrit m’assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.

Ostervald

Philémon 1.21  Je t’écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philémon 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philémon 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philémon 1.21  C’est parce que je compte sur ton obéissance, que je t’ai écrit, sachant que tu feras encore au delà de ce que je demande ;

Bible de Lausanne

Philémon 1.21  Persuadé de ton obéissance, je t’écris, sachant que tu feras même au-delà de ce que je dis.

Nouveau Testament Oltramare

Philémon 1.21  Je t’écris, en comptant sur ton obéissance, sûr même que tu feras au delà de ce que je demande.

John Nelson Darby

Philémon 1.21  Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

Nouveau Testament Stapfer

Philémon 1.21  Je t’écris convaincu de ton obéissance, certain même que tu iras au delà de ce que je te demande.

Bible Annotée

Philémon 1.21  Je t’écris, comptant sur ton obéissance sachant que tu feras même plus que je ne dis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philémon 1.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philémon 1.21  C’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras encore plus que je ne dis.

Bible Louis Claude Fillion

Philémon 1.21  C’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras encore plus que je ne dis.

Louis Segond 1910

Philémon 1.21  C’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philémon 1.21  Je t’écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis !

Auguste Crampon

Philémon 1.21  Je t’écris ceci plein de confiance en ta docilité, sachant que tu feras même au delà de ce que je demande.

Bible Pirot-Clamer

Philémon 1.21  Je t’écris plein de confiance en ta docilité, sûr que tu feras même au delà de ce que je demande.

Bible de Jérusalem

Philémon 1.21  Je t’écris avec pleine confiance en ta docilité: je sais bien que tu feras plus encore que je ne demande.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philémon 1.21  Je t’écris avec une entière confiance en ta docilité, sachant que tu feras plus encore que je ne dis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philémon 1.21  C’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras même au-delà de ce que je dis.

Bible André Chouraqui

Philémon 1.21  Confiant en ton obéissance, je t’écris, sachant que tu feras davantage encore que je ne te dis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philémon 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philémon 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philémon 1.21  Je t’écris et tu m’écouteras, je le sais; tu feras même plus encore que je ne te demande.

Segond 21

Philémon 1.21  C’est en comptant sur ton obéissance que je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne demande.

King James en Français

Philémon 1.21  Ayant confiance en ton obéissance je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

La Septante

Philémon 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philémon 1.21  confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philémon 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philémon 1.21  πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ⸀ἃ λέγω ποιήσεις.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.