Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans votre avis, désirant que le bien que je vous propose n’ait rien de forcé, mais soit entièrement volontaire.
David Martin
Philémon 1.14 Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce ne fût point comme par contrainte, mais volontairement, que tu me laissasses un bien qui est à toi.
Ostervald
Philémon 1.14 Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas comme forcé, mais volontaire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philémon 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philémon 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philémon 1.14mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que le bien que tu fais ne paraisse point le résultat de la nécessité, mais d’une volonté libre.
Bible de Lausanne
Philémon 1.14mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce soit, non point comme par contrainte, mais volontairement, que tu fasses le bien.
Nouveau Testament Oltramare
Philémon 1.14toutefois, je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce bienfait de ta part ne paraisse pas forcé, mais qu’il soit volontaire.
John Nelson Darby
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que le bien que tu fais ne fût pas l’effet de la contrainte, mais qu’il fût volontaire.
Nouveau Testament Stapfer
Philémon 1.14mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin de ne pas t’obliger à lui faire du bien, et de te laisser entièrement libre.
Bible Annotée
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton consentement, afin que le bien que tu feras ne soit pas forcé, mais volontaire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philémon 1.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philémon 1.14mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas forcé, mais spontané (volontaire).
Bible Louis Claude Fillion
Philémon 1.14mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas forcé, mais spontané.
Louis Segond 1910
Philémon 1.14 Toutefois, je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu’il soit volontaire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philémon 1.14Mais je n’ai rien voulu faire sans ton consentement, afin que le bien que tu feras ne soit pas forcé, mais volontaire.
Auguste Crampon
Philémon 1.14 Mais je n’ai voulu rien faire sans ton assentiment, pour que ton bienfait ne paraisse pas forcé, mais qu’il vienne de ton plein gré.
Bible Pirot-Clamer
Philémon 1.14cependant je n’ai rien voulu faire sans ton assentiment, afin que ta bonne œuvre ne soit pas comme forcée, mais vienne de ton plein gré.
Bible de Jérusalem
Philémon 1.14cependant je n’ai rien voulu faire sans ton assentiment, pour que ce bienfait ne parût pas t’être imposé, mais qu’il vînt de ton bon gré.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philémon 1.14mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis ; ton bienfait ne doit pas être comme imposé, mais volontaire.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philémon 1.14 Toutefois, je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu’il soit volontaire.
Bible André Chouraqui
Philémon 1.14Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, pour que ton bienfait ne soit pas une obligation, mais un acte volontaire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philémon 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philémon 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philémon 1.14Mais je n’ai pas voulu le faire sans que tu le saches, car je ne veux pas t’obliger à me faire un cadeau: il faudrait que tu sois d’accord.
Segond 21
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne paraisse pas forcé, mais qu’il soit volontaire.
King James en Français
Philémon 1.14 Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais volontaire.
La Septante
Philémon 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philémon 1.14sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philémon 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !