Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 3.4

Comparateur biblique pour Tite 3.4

Lemaistre de Sacy

Tite 3.4  Mais depuis que la bonté de Dieu, notre Sauveur, et son amour pour les hommes, a paru dans le monde,

David Martin

Tite 3.4  Mais quand la bonté de Dieu notre Sauveur, et son amour envers les hommes ont été manifestés, il nous a sauvés ;

Ostervald

Tite 3.4  Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, il nous a sauvés,

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 3.4  mais, quand la bonté et l’humanité de Dieu notre sauveur a été manifestée,

Bible de Lausanne

Tite 3.4  Mais, quand la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour envers les hommes{Grec sa philanthropie.} sont apparus,

Nouveau Testament Oltramare

Tite 3.4  Mais, lorsque la bonté de Dieu, notre Sauveur, et son amour envers les hommes ont paru,

John Nelson Darby

Tite 3.4  Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et son amour envers les hommes sont apparus,

Nouveau Testament Stapfer

Tite 3.4  Mais quand a paru la bonté, l’amour pour les hommes de Dieu notre Sauveur,

Bible Annotée

Tite 3.4  Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour envers les hommes, sont apparus,

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 3.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 3.4  Mais lorsque la bonté de Dieu, notre Sauveur, et son amour pour les hommes ont paru,

Bible Louis Claude Fillion

Tite 3.4  Mais lorsque la bonté de Dieu, notre Sauveur, et Son amour pour les hommes ont paru,

Louis Segond 1910

Tite 3.4  Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 3.4  Mais, lorsque la bonté de Dieu, notre Sauveur, et son amour envers les hommes, ont été manifestés,

Auguste Crampon

Tite 3.4  Mais lorsque Dieu notre Sauveur a fait paraître sa bonté et son amour pour les hommes,

Bible Pirot-Clamer

Tite 3.4  Mais lorsque la bonté et l’amour pour les hommes de notre Sauveur Dieu furent manifestés,

Bible de Jérusalem

Tite 3.4  Mais le jour où apparurent la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 3.4  Mais lorsque sont apparus la bonté de Dieu, notre Sauveur, et son amour des hommes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 3.4  Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés,

Bible André Chouraqui

Tite 3.4  Mais quand la bienveillance et la bonté d’Elohîms, notre sauveur, sont apparues,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 3.4  Mais voilà que s’est manifestée la bonté de Dieu, notre Sauveur, et son amour pour les humains,

Segond 21

Tite 3.4  Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été révélés,

King James en Français

Tite 3.4  Mais après que la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes sont apparus,

La Septante

Tite 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 3.4  cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 3.4  ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.