Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 3.10

Comparateur biblique pour Tite 3.10

Lemaistre de Sacy

Tite 3.10  Évitez celui qui est hérétique, après l’avoir averti une et deux fois ;

David Martin

Tite 3.10  Rejette l’homme hérétique, après le premier et le second avertissement.

Ostervald

Tite 3.10  Éloigne-toi de l’homme hérétique, après l’avoir averti une première et une seconde fois ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 3.10  Abandonne l’homme hérétique après une ou deux admonestations,

Bible de Lausanne

Tite 3.10  Évite l’homme sectaire, après un premier et un second avertissement,

Nouveau Testament Oltramare

Tite 3.10  Repousse l’hérétique, après lui avoir adressé un premier et un second avertissement,

John Nelson Darby

Tite 3.10  Rejette l’homme sectaire après une première et une seconde admonestation,

Nouveau Testament Stapfer

Tite 3.10  Tu rompras après deux avertissements avec celui qui fomente des divisions ;

Bible Annotée

Tite 3.10  Évite l’homme hérétique, après un premier et un second avertissement,

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 3.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 3.10  Écarte celui qui est hérétique, après un(e) premier(ère) et un(e) second avertissement (admonition)

Bible Louis Claude Fillion

Tite 3.10  Écarte celui qui est hérétique, après un premier et un seconde avertissement,

Louis Segond 1910

Tite 3.10  Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 3.10  Évite l’hérétique après un premier et second avertissement,

Auguste Crampon

Tite 3.10  Pour celui qui fomente des divisions, après un premier et un second avertissement, éloigne-le de toi,

Bible Pirot-Clamer

Tite 3.10  L’homme de parti, évite-le après un premier et un second avertissement,

Bible de Jérusalem

Tite 3.10  Quant à l’homme de parti, après un premier et un second avertissement, romps avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 3.10  Quant à l’hérétique, après un premier et un second avertissement, rejette-le,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 3.10  Eloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions ;

Bible André Chouraqui

Tite 3.10  l’homme hérétique, après un, puis deux avertissements, repousse-le,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 3.10  Reprends celui qui déforme le message. Après un second avertissement tu l’éviteras,

Segond 21

Tite 3.10  Si quelqu’un provoque des divisions, éloigne-le de toi après un premier puis un second avertissement.

King James en Français

Tite 3.10  Rejette l’homme hérétique, après le premier et le second avertissement;

La Septante

Tite 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 3.10  hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 3.10  αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.