Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 2.10

Comparateur biblique pour Tite 2.10

Lemaistre de Sacy

Tite 2.10  à ne détourner rien de leur bien, mais à témoigner en tout une entière fidélité : afin que leur conduite fasse révérer à tout le monde la doctrine de Dieu, notre Sauveur.

David Martin

Tite 2.10  Ne détournant rien [de ce qui appartient à leurs maîtres], mais faisant toujours paraître une grande fidélité, afin de rendre honorable en toutes choses la doctrine de Dieu, notre Sauveur.

Ostervald

Tite 2.10  À ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 2.10  qu’ils ne détournent rien, mais qu’ils se montrent à tous égards honnêtes et fidèles, afin de faire honneur, sous tous les rapports, à l’enseignement de Dieu notre sauveur.

Bible de Lausanne

Tite 2.10  ne détournant rien, mais montrant une entière bonne foi, afin qu’en toutes choses{Ou parmi tous.} ils soient l’ornement de la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Nouveau Testament Oltramare

Tite 2.10  en ne détournant rien, mais en faisant preuve d’une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.

John Nelson Darby

Tite 2.10  ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils ornent en toutes choses l’enseignement qui est de notre Dieu sauveur.

Nouveau Testament Stapfer

Tite 2.10  qu’ils ne détournent rien, mais qu’ils se montrent en tout parfaitement fidèles, et ainsi ils feront honneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Bible Annotée

Tite 2.10  ne détournant rien, mais montrant une entière bonne foi, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 2.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 2.10  à ne rien dérober, mais à montrer en toutes choses une parfaite fidélité, afin de faire honneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Bible Louis Claude Fillion

Tite 2.10  à ne rien dérober, mais à montrer en toutes choses une parfaite fidélité, afin de faire honneur en tout à la doctrine de Dieu notre sauveur.

Louis Segond 1910

Tite 2.10  à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 2.10  à ne rien détourner, mais à se montrer toujours d’une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu, notre Sauveur.

Auguste Crampon

Tite 2.10  de ne rien détourner, mais de montrer toujours une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.

Bible Pirot-Clamer

Tite 2.10  à ne pas contredire, à ne pas commettre de détournements, mais à se montrer pleinement fidèles, afin de faire honneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Bible de Jérusalem

Tite 2.10  ne commettant aucune indélicatesse, se montrant au contraire d’une parfaite fidélité: ainsi feront-ils honneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 2.10  ne détournant rien, mais montrant une totale bonne foi, pour faire honneur en tout à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 2.10  à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.

Bible André Chouraqui

Tite 2.10  sans rien détourner, en montrant, au contraire, une parfaite adhérence, pour qu’ils fassent honneur en tout à l’enseignement de notre sauveur Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 2.10  Pas de petits vols; au contraire ils montreront une honnêteté de tous les moments et ainsi, ils feront estimer la doctrine de Dieu, notre Sauveur.

Segond 21

Tite 2.10  ni commettre le moindre vol, mais à se montrer toujours dignes de confiance, afin d’honorer pleinement la doctrine de Dieu notre Sauveur.

King James en Français

Tite 2.10  Ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils puissent embellir la doctrine de Dieu notre Sauveur en toutes choses.

La Septante

Tite 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 2.10  non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 2.10  μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ ⸂πᾶσαν πίστιν⸃ ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν ⸀τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.