Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 4.7

Comparateur biblique pour 2 Timothée 4.7

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 4.7  J’ai bien combattu ; j’ai achevé ma course ; j’ai gardé la foi.

David Martin

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

Ostervald

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 4.7  j’ai combattu le bon combat ; j’ai achevé la course ; j’ai gardé la foi ;

Bible de Lausanne

2 Timothée 4.7  j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi;

John Nelson Darby

2 Timothée 4.7  j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi :

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 4.7  j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

Bible Annotée

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 4.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.

Louis Segond 1910

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

Auguste Crampon

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi ;

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat ; j’ai achevé la course : j’ai gardé la foi.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 4.7  J’ai combattu jusqu’au bout le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 4.7  Jusqu’au bout j’ai combattu le beau combat, achevé ma course, gardé la foi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 4.7  Le beau combat, j’y ai combattu ; la course, je l’ai terminée ; l’adhérence, je l’ai gardée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 4.7  J’ai fait un bon match, j’ai couru jusqu’au bout, j’ai gardé le dépôt qu’on m’avait confié.

Segond 21

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai terminé la course, j’ai gardé la foi.

King James en Français

2 Timothée 4.7  J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.

La Septante

2 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 4.7  bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 4.7  τὸν ⸂καλὸν ἀγῶνα⸃ ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.