2 Timothée 4.10 Car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle, et il s’en est allé à Thessalonique ; Crescens est allé en Galatie ; [et] Tite en Dalmatie.
Ostervald
2 Timothée 4.10 Car Démas m’a abandonné, ayant aimé ce présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Grescens pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Timothée 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Timothée 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Timothée 4.10car Démas m’a abandonné par préférence pour le présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Crescens pour la Galatie, Tite pour la Dalmatie ;
Bible de Lausanne
2 Timothée 4.10car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle ; et il s’en est allé à Thessalonique ; Crescens, en Galatie ; Tite, en Dalmatie ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Timothée 4.10car Démas m’a abandonné par amour pour le siècle présent, il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie;
John Nelson Darby
2 Timothée 4.10 car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle ; et il s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Timothée 4.10car Démas m’a abandonné par â amour pour le monde ; il est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie.
Bible Annotée
2 Timothée 4.10 car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle, et il s’en est allé à Thessalonique ; Crescens en Galatie, et Tite en Dalmatie.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Timothée 4.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
2 Timothée 4.10 car Démas m’a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique ; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Timothée 4.10car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle, et il est parti pour Thessalonique. Crescens est allé en Galicie, et Tite en Dalmatie.
Auguste Crampon
2 Timothée 4.10 Crescent est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.
Bible Pirot-Clamer
2 Timothée 4.10Car Démas m’a abandonné par amour du siècle présent et il est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie.
Bible de Jérusalem
2 Timothée 4.10car Démas m’a abandonné par amour du monde présent. Il est parti pour Thessalonique, Crescens pour la Galatie, Tite pour la Dalmatie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Timothée 4.10car Démas m’a abandonné par amour du monde présent et s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 4.10 car Démas m’a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique ; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.
Bible André Chouraqui
2 Timothée 4.10Oui, Dèmas m’a abandonné, aimant l’ère présente ; il est parti pour Thessalonique, Crèscès en Galatie et Titus en Dalmatie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Timothée 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Timothée 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Timothée 4.10Démas aimait ce monde, et il m’a laissé; il est rentré à Thessalonique. Crescens est parti en Galatie et Tite en Dalmatie.
Segond 21
2 Timothée 4.10 car Démas m’a abandonné par amour pour le monde présent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allé en Galatie et Tite en Dalmatie.
King James en Français
2 Timothée 4.10 Car Démas m’a abandonné, ayant aimé ce monde présent, et il est parti pour Thessalonique, Crescens pour la Galatie, Tite pour la Dalmatie.
La Septante
2 Timothée 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Timothée 4.10Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Timothée 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !