Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 3.13

Comparateur biblique pour 2 Timothée 3.13

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et les imposteurs se fortifieront de plus en plus dans le mal, étant eux-mêmes dans l’illusion, et y faisant tomber les autres.

David Martin

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et séducteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.

Ostervald

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 3.13  Quant aux hommes méchants et aux imposteurs, ils iront de mal en pis, eux qui sont tout à la fois séducteurs et séduits.

Bible de Lausanne

2 Timothée 3.13  mais les hommes méchants et imposteurs{Ou enchanteurs.} progresseront de pis en pis, égarant et égarés.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 3.13  Quant aux méchants et aux imposteurs, ils tomberont toujours plus bas, égarant et égarés.

John Nelson Darby

2 Timothée 3.13  mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 3.13  Quant aux méchants et aux charlatans, ils tomberont toujours plus bas, aussi bien les séducteurs que les égarés.

Bible Annotée

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 3.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s’égarant et égarant les autres.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s’égarant et égarant les autres.

Louis Segond 1910

2 Timothée 3.13  Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et les imposteurs s’enfonceront toujours plus dans le mal, égarant les autres en s’égarant eux-mêmes.

Auguste Crampon

2 Timothée 3.13  Quant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 3.13  Or des hommes méchants et imposteurs iront de mal en pis, trompeurs et trompés.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 3.13  Quant aux pécheurs et aux charlatans, ils feront toujours plus de progrès dans le mal, à la fois trompeurs et trompés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 3.13  Quant aux hommes mauvais et aux charlatans, ils ne feront qu’empirer, gens qui égarent et qui s’égarent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 3.13  Mais les criminels et les imposteurs avanceront vers le pire, égarant et égarés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 3.13  Quant aux gens pervers et aux charlatans, ils iront de pire en pire, les trompeurs comme les trompés.

Segond 21

2 Timothée 3.13  tandis que les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal en égarant les autres et en s’égarant eux-mêmes.

King James en Français

2 Timothée 3.13  Mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, trompant et étant trompés.

La Septante

2 Timothée 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 3.13  mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 3.13  πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.