2 Timothée 2.8 Souvenez-vous que notre Seigneur Jésus-Christ, qui est né de la race de David, est ressuscité d’entre les morts selon l’Évangile que je prêche ;
David Martin
2 Timothée 2.8 Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
Ostervald
2 Timothée 2.8 Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Timothée 2.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Timothée 2.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Timothée 2.8Rappelle-toi Jésus-Christ ressuscité des morts, issu de la postérité de David, selon mon évangile,
Bible de Lausanne
2 Timothée 2.8Souviens-toi de Jésus-Christ, de la postérité{Ou de la semence.} de David, réveillé d’entre les morts selon ma bonne nouvelle,
Nouveau Testament Oltramare
2 Timothée 2.8Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la famille de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon évangile,
John Nelson Darby
2 Timothée 2.8 Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
Nouveau Testament Stapfer
2 Timothée 2.8Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, descendant de David, d’après mon Évangile,
Bible Annotée
2 Timothée 2.8 Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Timothée 2.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Timothée 2.8Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
Bible Louis Claude Fillion
2 Timothée 2.8Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
Louis Segond 1910
2 Timothée 2.8 Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Timothée 2.8Souviens-toi que Jésus-Christ, né de la race de David, est ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Auguste Crampon
2 Timothée 2.8 Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Évangile que je prêche,
Bible Pirot-Clamer
2 Timothée 2.8Souviens-toi de Jésus-Christ, qui est ressuscité des morts, né de la race de David, selon mon Evangile,
Bible de Jérusalem
2 Timothée 2.8Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, issu de la race de David, selon mon Évangile.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Timothée 2.8Souviens-toi de Jésus Christ, relevé d’entre les morts, de la descendance de David, selon mon Évangile.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 2.8 Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Bible André Chouraqui
2 Timothée 2.8Mémorise Iéshoua , le messie, réveillé d’entre les morts, de la semence de David, selon mon annonce.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Timothée 2.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Timothée 2.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Timothée 2.8Souviens-toi de Jésus Christ, né de la race de David et ressuscité d’entre les morts selon mon évangile.
Segond 21
2 Timothée 2.8 Souviens-toi de Jésus, le Messie ressuscité, issu de la descendance de David, conformément à l’Évangile que je prêche
King James en Français
2 Timothée 2.8 Souviens-toi que Jésus-Christ, de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon évangile,
La Septante
2 Timothée 2.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Timothée 2.8memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Timothée 2.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !