Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 2.8

Comparateur biblique pour 2 Timothée 2.8

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.8  Souvenez-vous que notre Seigneur Jésus-Christ, qui est né de la race de David, est ressuscité d’entre les morts selon l’Évangile que je prêche ;

David Martin

2 Timothée 2.8  Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.

Ostervald

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 2.8  Rappelle-toi Jésus-Christ ressuscité des morts, issu de la postérité de David, selon mon évangile,

Bible de Lausanne

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus-Christ, de la postérité{Ou de la semence.} de David, réveillé d’entre les morts selon ma bonne nouvelle,

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 2.8  Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la famille de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon évangile,

John Nelson Darby

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, descendant de David, d’après mon Évangile,

Bible Annotée

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 2.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 2.8  Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 2.8  Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 2.8  Souviens-toi que Jésus-Christ, né de la race de David, est ressuscité des morts, selon mon Évangile,

Auguste Crampon

2 Timothée 2.8  Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Évangile que je prêche,

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus-Christ, qui est ressuscité des morts, né de la race de David, selon mon Evangile,

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, issu de la race de David, selon mon Évangile.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus Christ, relevé d’entre les morts, de la descendance de David, selon mon Évangile.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,

Bible André Chouraqui

2 Timothée 2.8  Mémorise Iéshoua , le messie, réveillé d’entre les morts, de la semence de David, selon mon annonce.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus Christ, né de la race de David et ressuscité d’entre les morts selon mon évangile.

Segond 21

2 Timothée 2.8  Souviens-toi de Jésus, le Messie ressuscité, issu de la descendance de David, conformément à l’Évangile que je prêche

King James en Français

2 Timothée 2.8  Souviens-toi que Jésus-Christ, de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon évangile,

La Septante

2 Timothée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 2.8  memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.8  Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.